Factors such as governance and effective institutions at the local, national, regional and international levels are crucial in lessening any possible security risks posed by climate change. |
Такие факторы, как управление и эффективная институциональная база на местном, национальном, региональном и международном уровнях, имеют исключительно важное значение для снижения всех возможных рисков для безопасности, возникающих в связи с изменением климата. |
Three thematic pillars were identified for the construction of a lasting peace in the country: politics and governance, security and armed groups and socio-economic development. |
В стране были определены три сферы приложения усилий для достижения прочного мира: политика и управление, безопасность и вооруженные группы и социально-экономическое развитие. |
Women can make an important contribution to all peace processes, particularly to negotiations and mediation, as well as to post-conflict governance and reconstruction. |
Женщины способны внести важный вклад во все мирные процессы, особенно в переговоры и посреднические усилия, а также в постконфликтное управление и восстановление. |
As the World Commission on the Social Dimension of Globalization of the International Labour Organization has concluded, global governance has to be fair and sustainable. |
Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации Международной организации труда пришла к выводу, что управление на глобальном уровне должно быть справедливым и стабильным. |
Global governance is needed, since we are dealing with problems without passports, but we must also recognize that all nations are responsible for their own development. |
Глобальное управление важно в силу того, что мы занимаемся проблемами, не имеющими конкретной прописки, хотя и следует признать, что ответственность за свое развитие несут сами нации. |
However, those challenges should not let us lose sight of the significant progress Africa has seen during the past decade, which includes unprecedented economic growth and improvements in governance. |
Однако эти кризисы не должны закрывать нам глаза на значительный прогресс, достигнутый Африкой за последнее десятилетие: невиданный экономический рост и усовершенствованное управление. |
Third, better and more responsible governance at the global, regional and local levels is crucially important for a steady and sustainable economic recovery. |
В-третьих, для уверенного и устойчивого экономического восстановления необходимо обеспечить более эффективное и ответственнее управление на глобальном, региональном и местом уровнях. |
These include the need for fiscal sustainability and sound governance as well as the importance of intergenerational equity as a core principle of fiscal policy. |
Эти соображения включают необходимость обеспечения бюджетно-финансовой устойчивости и разумное управление, а также важность обеспечения справедливости с точки зрения разных поколений как одного из основных принципов фискальной политики. |
They provide strategic resources, including in the form of technical assistance, for such areas as governance, institution and capacity-building and the promotion of best practices. |
Они предоставляют стратегические ресурсы, в том числе в форме технической помощи, для деятельности в таких областях, как государственное управление, организационное строительство и наращивание потенциала и пропаганда передовых практических методов. |
Similarly, efficient economic governance plays a critical role in peacebuilding, notably in the form of efficient management and equitable distribution of public revenues from natural resources. |
Решающую роль в процессе миростроительства играет также эффективное управление экономикой, главным образом в форме успешного менеджмента и справедливого распределения государственных доходов от реализации природных ресурсов. |
One of the main reasons that cities are not currently taking full advantage of their potential is poor governance. |
Одной из основных причин, в силу которых потенциал городов в настоящее время не используется в полной мере, является недостаточно эффективное управление. |
It is now understood that institutional and human capacities, governance and development are interdependent and in a relationship of reciprocal cause and effect. |
В настоящее время понимается, что институциональный и человеческий потенциал, государственное управление и развитие взаимозависимы, и между ними существуют причинно-следственные связи. |
(c) Public administration and governance. |
с) Государственное управление и администрация. |
In 2001, the Secretary-General requested the Office of Internal Oversight Services to review these governance provisions in the context of the broader UNDP-UNOPS relationship. |
В 2001 году Генеральный секретарь обратился в Управление служб внутреннего надзора с просьбой пересмотреть эти положения об управлении в контексте расширения отношений ПРООН - ЮНОПС. |
International efforts to promote sustainable development in all countries can help reduce the likelihood of conflict, and peacebuilding in war-torn countries can help re-establish effective governance and sustainable development. |
Международные усилия по содействию устойчивому развитию во всех странах могут помочь уменьшить вероятность возникновения конфликтов, а миростроительство в странах, охваченных войнами, может помочь восстановить эффективное государственное управление и вернуться на путь устойчивого развития. |
Two specific aspects - the functioning of the Internet and its governance, and the digital divide - had a major impact on development and poverty reduction. |
Два конкретных фактора - функционирование Интернета и управление им, а также цифровой разрыв - оказывают существенное воздействие на процесс развития и сокращения масштабов бедности. |
Establishing a parliamentary oversight mechanism of the GEF as a contribution to better international governance. |
учредить парламентский контрольный механизм ГЭФ в качестве вклада в более эффективное международное управление. |
The governance of the Partnership is based on the principles of democratic participation of all members, accountability, responsiveness, consensus, transparency and flexibility. |
Управление Партнерством основано на принципах демократического участия всех членов, подотчетности, ответственности, консенсуса, гласности и свободы действий. |
The Commission on Sustainable Development can address many issues related to energy and investment, including investment frameworks, governance, the role of the international financial institutions, regulation and pricing. |
Комиссия по устойчивому развитию может заняться многими проблемами, связанными с энергией и инвестициями, включая основные условия инвестирования, управление, роль международных финансовых учреждений, регулирование и ценообразование. |
Ethnic structure, inequality and governance of the public sector |
Этнический состав, неравноправие и управление в государственном секторе |
Poor governance and weak legal and political institutions create uncertainty, discourage investment, and favour rent-seeking activities that distort the pattern of economic development. |
Неэффективное управление и слабые правовые и политические институты создают неопределенность, ограничивают инвестиции, а также поощряют погоню за рентой, искажающие структуру экономического развития. |
The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum will be responsible for the overall governance of the Environment Watch system. |
Общая ответственность за управление системой "Экологический дозор" будет возложена на Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров. |
The country has reached the stage where it must take full responsibility for its own governance and destiny - particularly in meeting the requirements of Euro-Atlantic integration. |
Страна достигла этапа, на котором она должна взять на себя всю полноту ответственности за собственное управление и судьбу, особенно путем выполнения требований, связанных с евроатлантической интеграцией. |
The situation in Afghanistan must be dealt with through a comprehensive strategy that incorporates the pillars of security, governance and rule of law and socio-economic development. |
Ситуацию в Афганистане надо решать на основе всеобъемлющей стратегии, которая включает в себя такие основы, как безопасность, управление и верховенство права, а также социально-экономическое развитие. |
This requires a strengthening of global economic governance with an adequate social and development dimension, taking account of poverty and gender issues. |
Для этого необходимо подкрепить глобальное экономическое управление надлежащими социальными мерами и мерами в области развития с учетом фактора нищеты и гендерного фактора. |