Reflections on historical developments in standards-setting showed the importance to global trade of UN/EDIFACT and the responsibility of UN/CEFACT for its ongoing governance. |
Обзор исторического развития в области создания стандартов показал важность для глобальной торговли стандарта ЭДИФАКТ ООН и ответственность СЕФАКТ ООН за дальнейшее управление им. |
The Secretary-General proposes the establishment of seven National Professional Officer posts under component 1, security, governance and border monitoring, in the Community Liaison Office. |
Генеральный секретарь предлагает создать семь должностей национальных сотрудников-специалистов в Отделении связи с общинами по компоненту 1 «Обеспечение безопасности, управление и пограничный контроль». |
He stressed that good economic governance, respect for human rights and the preservation of the environment were essential elements of national and international peacebuilding. |
Он подчеркнул, что надлежащее экономическое управление, права человека и окружающая среда являются важнейшими элементами национального и международного миростроительства. |
In addition, it contributed to five other thematic consultations relevant to its mandate: those on environmental sustainability, governance, energy, water and inequalities. |
Помимо этого, она внесла вклад в работу еще пяти тематических консультаций, относящихся к содержанию ее мандата и посвященных таким вопросам, как экологическая устойчивость, управление, энергетика, водоснабжение и неравенство. |
Theme 4: Migration governance and partnerships |
Тема 4: Управление миграцией и партнерские отношения |
The six months remaining before the end of transition are crucial for laying the basis of a Somali State that is able to ensure effective governance for Somali society. |
Оставшиеся шесть месяцев до окончания переходного периода очень важны для создания основы сомалийского государства, которое сможет обеспечивать эффективное управление сомалийским обществом. |
We hope that the Transitional Federal Institutions of Somalia can further build their capacities and undertake, as soon as possible, effective governance over the entire country. |
Мы надеемся, что переходные федеральные учреждения Сомали смогут продолжить наращивание их потенциала и как можно скорее начнут осуществлять эффективное управление всей страной. |
For example, global mechanisms could be established to monitor the effects of a broad set of policies and strategies to reduce negative social impacts and enhance positive outcomes, thereby strengthening governance. |
Например, могут быть созданы глобальные механизмы для отслеживания отдачи от широкого набора политических и стратегических мер по сокращению негативных социальных последствий и усилению позитивного воздействия, что позволит улучшить управление. |
Effective and efficient governance and support in UNRWA |
Эффективное и действенное управление и поддержка в БАПОР |
Peace and stability, human rights and effective governance based on the rule of law and transparent institutions are outcomes and enablers of development. |
Мир и безопасность, права человека и эффективное управление на основе верховенства права и транспарентных институтов являются итоговыми результатами развития и факторами, способствующими развитию. |
Other instruments are needed, such as better systems of control, regulation, incentives and de-incentives, as is better governance. |
Необходимы другие инструменты, такие как лучшие системы контроля, регулирования, поощрительных и карательных мер, каковыми является более эффективное управление. |
Conclusion of interactive exchange of views on "Human rights, the right to development, global governance" |
Завершение интерактивного обмена мнениями по теме «Права человека, право на развитие, глобальное управление» |
Macroeconomic and financial governance on the road to 2015 |
Макроэкономическое и финансовое управление в преддверии 2015 года |
Internet governance, including the right to privacy |
Управление Интернетом, включая право на неприкосновенность частной жизни |
The United Nations is required to balance its support for the reform of individual components of the security sector with sector-wide interventions that address strategic governance, management and oversight aspects. |
Организации Объединенных Наций приходится сопровождать поддержку, оказываемую ею реформе индивидуальных компонентов сектора безопасности, общесекторальными мероприятиями по таким аспектам, как стратегическое руководство, управление и надзор. |
By end of the transition in 2014, Afghanistan will assume full responsibility for security and ownership and leadership of governance and development. |
К концу переходного процесса в 2014 году Афганистан возьмет на себя всю полноту ответственности за безопасность, государственное управление и развитие. |
The pillars are: peace, security and rule of law; sustainable economic transformation; human development; and governance and public institutions. |
В число этих компонентов входят: мир, безопасность и верховенство права; устойчивые экономические преобразования; развитие человека; государственное управление и государственные институты. |
Security sector governance remains one of the most rapidly expanding areas of the United Nations, which is also reflected in numerous resolutions of the Council. |
Управление деятельностью в секторе безопасности остается одной из наиболее стремительно расширяющихся областей работы Организации Объединенных Наций, что находит также свое отражение в многочисленных резолюциях Совета. |
The Office initiated work designed to strengthen information security and operational resilience and required the formulation of policies and procedures, a technology architecture and effective governance structures. |
Управление начало работу над повышением информационной безопасности и оперативной устойчивости, что требует разработки политики и процедур, создания технологической архитектуры и эффективных структур управления. |
The community-based organization assessment tool measures the capacities of such organizations in three areas: governance, financial management and technical capacity to deliver social services. |
Инструмент оценки общинных организаций позволяет измерить потенциал таких организаций в трех областях, к которым относятся руководство, управление финансами и технические возможности оказания социальных услуг. |
The inequality in avenues available to corporate interests versus non-profit interests creates a power imbalance influencing global governance and its outcomes that favours for-profit interests. |
Из-за неравенства возможностей корпораций и некоммерческих организаций по защите своих интересов возникает дисбаланс сил, воздействующий на глобальное управление и его результаты в благоприятном для коммерческих организаций плане. |
At the national level, good and inclusive governance, which includes minorities and measures to ensure equality, are key prevention prerequisites. |
Что касается национального уровня, то ключевыми условиями, необходимыми для предупреждения, являются эффективное управление, охватывающее все слои населения, в том числе меньшинства, и принятие мер по обеспечению равенства. |
Border governance often takes place in an environment that lacks transparency and accountability, contributing in turn to conditions of impunity and to the increased vulnerability of migrants. |
Пограничное управление зачастую осуществляется в условиях, когда отсутствуют транспарентность и подотчетность, что в свою очередь способствует созданию условий безнаказанности и повышению уязвимости мигрантов. |
Both Earth system science and Earth system governance continually and mutually reinforce each other regarding a holistic vision for the planet. |
Исследования земной системы и управление ею постоянно усиливают друг друга, обеспечивая комплексное видение жизни на планете. |
Subprogramme 1: Urban legislation, land and governance |
Подпрограмма 1 «Городское законодательство, землепользование и управление» |