| The sub-themes for its tenth session are: a conceptual framework; public governance for results in post-conflict and post-crisis countries; social protection for vulnerable populations; and performance management in governance. | Для десятой сессии запланированы следующие подтемы: концептуальная основа, ориентированное на результаты государственное управление в странах, переживших конфликт или кризис, социальная защита уязвимых групп населения и оценка результативности государственного управления. | 
| Governance by analogy can easily lead to muddled governance. | Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению. | 
| Since GOVERNANCE is a sort of service the ISO 9000/ 9001/ 9004 International Standards have been tested at different levels in governance. | Поскольку УПРАВЛЕНИЕ является своего рода услугой, международные стандарты ИСО 9000/9001/9004 прошли испытания на различных уровнях управления. | 
| Governance was explicitly confirmed as a programming objective within UNDP in January 1997, with the adoption of a new policy document on governance. | В январе 1997 года в принятом новом стратегическом документе по вопросам управления управление было открыто названо одной из программных целей ПРООН. | 
| The advisory team suggested a five-year programme focusing on such topics as ethics, democracy and governance, human rights, adjudicatory tools of governance and mechanisms for peace and collective security. | Консультативная группа предложила разработать пятилетнюю программу с упором на такие темы, как этика, демократия и управление, права человека, административно-правовые механизмы и механизмы обеспечения мира и коллективной безопасности. | 
| The present section examines aspects of governance and coherence for sustainable development at the national and global levels. | В настоящем разделе рассматриваются управление и согласованность действий в интересах устойчивого развития на национальном и общемировом уровнях. | 
| IPSAS implementation is a major business change programme, which is expected to have an impact on staff, management and those responsible for governance. | Переход на МСУГС представляет собой программу кардинальной реорганизации оперативной деятельности, который, как ожидается, повлияет на положение сотрудников, администрации и лиц, ответственных за управление. | 
| It is necessary to actively involve women in the State and public governance, especially on the ground in regions. | Следует активно вовлекать женщин в государственное и общественное управление, особенно на местном уровне в регионах. | 
| Finally, financial market governance needed to be reformed to promote long-term, sustainable investment. | Наконец, необходимо реформировать управление финансовым рынком для обеспечения долгосрочных и стабильных инвестиций. | 
| It is of vital importance that such governance be based on non-market criteria. | Чрезвычайно важно, чтобы такое управление было основано на нерыночных критериях. | 
| The issues affecting climate change are multidimensional and include governance, conflict, human rights, gender and economic development. | Проблемы, затрагивающие изменение климата, являются многоаспектными и включают управление, конфликты, права человека, гендерные вопросы и экономическое развитие. | 
| There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. | Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства. | 
| These disputes are overlaid with ethnic polarization, socio-economic tensions and poor governance and are exacerbated by climate change. | На эти споры накладываются этническая поляризация, социально-экономическая напряженность и неэффективное управление; их также усугубляет изменение климата. | 
| Of course, we need to look beyond Kabul to the provinces and districts, to subnational governance. | Нам, разумеется, надо выйти за пределы Кабула и направиться в провинции и округа, с тем чтобы взглянуть на местное управление. | 
| Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. | Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года. | 
| The report points out, rightly, that development, governance and the rule of law are crucial for an irreversible transition process. | В докладе справедливо отмечается, что развитие, управление и верховенство права имеют крайне важное значение для необратимого процесса перехода. | 
| All these questions point to and rely on one parameter: ICT governance. | Все эти вопросы указывают и замыкаются на один параметр: управление ИКТ. | 
| ICT governance is an important factor in generating business value from ICT. | Управление ИКТ является важным фактором, обеспечивающим материальную отдачу от ИКТ. | 
| This would strengthen ICT governance at the corporate level, resulting in more effective and efficient ICT. | Это позволит укрепить управление ИКТ на общеорганизационном уровне и повысить эффективность и результативность использования ИКТ. | 
| Effective ICT governance cannot be achieved without a strategic document outlining the organization's key ICT priorities, investments and deliverables for a medium-term period. | Эффективное управление ИКТ не может быть обеспечено без стратегического документа, в котором описываются ключевые приоритеты, инвестиционные потребности и реализуемые результаты организации в сфере ИКТ на среднесрочный период. | 
| It bases its governance on evidence-based decision making and the transparent monitoring of progress towards sustainable forest management. | Он обеспечивает, чтобы управление основывалось на обоснованных решениях и транспарентном мониторинге прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования. | 
| A key aspect of effective governance is the identification, mitigation and management of risk. | Одним из ключевых аспектов эффективного управления является выявление и смягчение рисков и управление ими. | 
| (b) Establish clear rules, strong governance and robust management to minimize occupier-driven changes. | Ь) выработать четкие правила, наладить жесткое руководство и надежное управление для минимизации изменений, инициируемых арендаторами. | 
| Meanwhile, the Government has committed to improving domestic revenue mobilization while bolstering public financial management, governance, transparency and fiscal discipline. | Тем временем правительство обязалось повысить собираемость налогов на национальном уровне, укрепляя при этом управление государственными финансами, административное руководство, транспарентность и финансовую дисциплину. | 
| The Office of Human Resources Management has strengthened the programme and project governance with the recruitment of a Programme Coordinator in September 2011. | Благодаря принятию на работу Координатора программ в сентябре 2011 года Управление людских ресурсов укрепило руководство программами и проектами. |