Not just for now, not just for the next 1000 years, but forever! |
Не на сегодняшний день, не на следующую тысячу лет, но навсегда! |
He only wants you to pull it because he knows it will be the end of Family Guy forever! |
Единственное, почему он хочет убрать эпизод, так это то... что он знает, что это положит конец Гриффинам навсегда! |
It was because you were afraid if you didn't, you would do something terrible, and you would lose her forever. |
а потому, что ты боялся, что если этого не сделаешь, то совершишь нечто ужасное, и потеряешь ее навсегда. |
Your Ruiji will be with you forever No matter how you look you're always my Mr Yuan |
Ваша Жуй Цзи навсегда с Вами... как Вы выглядите... господин Юань. |
You see, Eddie, the problem with those keygens, as remarkable as they are, they take forever. |
ты смотри, Эдди, проблема с теми, кейгенов, же замечательные, как и они, они берут навсегда. |
I shall not mention it again, save to say that one word from you... will have us married... and away from here forever. |
я больше не стану говорить об этом, я лишь скажу; всего одно слово, ваше слово... и мы поженимся... и мы уедем отсюда навсегда. |
I want to be with you in the next world and the world after that, forever |
И в следующем мире, и в мире после следующего я навсегда хочу остаться с вами. |
"Piers Gaveston shall be cast out and exiled not only from England, but from Wales, Scotland, Ireland forever and without return." |
Пирс Гавестон должен быть изгнан не только из Англии, но и из Уэльса, Шотландии, Ирландии навсегда и безвозвратно . |
Tower at the end of the universe... put the Piece of Resistance onto the Kragle... and disarm it forever. |
в Башне на краю света, положит Кубик сопротивления на Адскл и навсегда обезвредит его. |
So then, Ms. Lopez, could you please explain to the court why you are filing for unemployment when you say you're leaving the country forever? |
Тогда, мисс Лопес, не могли бы вы объяснить суду, почему вы обратились за пособием по безработице, если говорите, что навсегда покидаете страну? |
How do you think she would feel if she betrayed you, knowing she likely lost that trust forever, and then learned the whole thing was based on a ruse? |
И, если бы она предала вас, зная, что потеряет ваше доверие навсегда, а потом узнала, что это был блеф? |
However, unlike the climate system, which could be restored by reducing emissions, or desertified land, which could be reclaimed by rehabilitation, once a plant or animal species was lost it was lost forever. |
Однако в отличие от климатической системы, которую можно восстановить в результате уменьшения выбросов, или от земли, подвергшейся опустыниванию, которую можно восстановить на основе реабилитации, если исчезает какое-либо растение или вид животного, то они исчезают навсегда. |
The complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and the realization of a nuclear-weapon-free world will remove forever the threat of nuclear weapons facing mankind, hence greatly enhancing international peace and security. |
Полное запрещение и полное уничтожение ядерного оружия и создание мира, свободного от ядерного оружия, навсегда устранит стоящую перед человечеством угрозу ядерного оружия, тем самым обеспечив значительное укрепление международного мира и безопасности. |
Looking at the economic dynamo that is today's European Union, it is appropriate to point out that the original impetus for the European Union was the realization on the part of Germany and France that economic integration was the key to preventing forever the return to war. |
Взирая на мощный экономический механизм, каким является сегодня Европейский союз, уместно отметить, что первоначальным стимулом к его созданию было осознание Германией и Францией того, что экономическая интеграция является ключом к искоренению навсегда возможности возвращения к войне. |
The blast from the atomic bomb in Hiroshima was so strong that the shadow of a man sitting on some stone steps was forever imprinted on the stone slabs and exhibited in the museum for all to see. |
Взрыв атомной бомбы в Хиросиме был настолько мощным, что тень человека, сидящего на каких-то каменных ступенях, навсегда запечатлелась на каменных плитах, выставленных в музее на всеобщее обозрение. |
Above and beyond the outline of the concept of a culture of peace that they provide, these drafts contain proposals for strategies and concrete joint actions to be carried out to promote a genuine culture of peace and to forever ward off the spectre of war and conflict. |
Помимо начертанных в этих проектах контуров концепции культуры мира в них содержатся предложения в отношении стратегий и конкретных совместных действий, которые необходимо осуществить для содействия созданию подлинной культуры мира и для того, чтобы навсегда избавить мир от угрозы войны и конфликтов. |
It appears that the entire collection was subjected to the depredations of looters and thieves and the ravages of fire, and we do not know how many manuscripts have survived and how many have been lost forever. |
Очевидно, вся коллекция подверглась разграблению мародерами и расхитителями, а также воздействию пожара, и мы не знаем, сколько рукописей уцелело и сколько утрачено навсегда. |
Allow me to read out the provisions of that resolution that is of paramount importance to my country and which will remain forever etched in the memory of my Comorian compatriots. |
Разрешите мне зачитать положения этой резолюции, которая имеет для моей страны непреходящее значение и которая навсегда останется в памяти моих коморских соотечественников: |
Take concrete steps to continue the process of family reunification, because for the elder generation even a delay of one or two years means that their chance of seeing their relatives may be lost forever (Hungary); |
предпринять конкретные шаги для продолжения процесса воссоединения семей, так как задержка на один-два года способна навсегда лишить представителей старшего поколения возможности увидеть своих родственников (Венгрия); |
Saying that the faces and stories of the children she had met during her years at UNICEF would stay with her forever, she thanked the Executive Board and UNICEF staff and partners for their work in saving, protecting and improving the lives of the most vulnerable. |
Сказав, что лица и рассказы детей, с которыми она встречалась за годы ее работы в ЮНИСЕФ, навсегда останутся в ее памяти, она поблагодарила Исполнительный совет, персонал и партнеров ЮНИСЕФ за их труд по спасению, защите и улучшению условий жизни наиболее уязвимых членов общества. |
You think if you tell her what he did that she'll give up on him forever? |
Ты думаешь, что если ты скажешь ей, что он сделал то она оставит его навсегда? |
So Julian is trapped inside of Tyler forever or until he dies, so I was thinking what if he does die? |
Итак, Джулиан в ловушке внутри Тайлера навсегда или пока он не умрет, и я подумал что если он умрет? |
I mean, you know, half the time, when you go to the market, I just assume you're leaving forever, and when you get back, I realize I have no idea how long you've been gone, and I... |
Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь. |
Waiting for, a wedding, what's a wedding, it's a prehistoric Ritual where everybody promises fidelity forever Which is maybe the most horrifying word I ever heard |
Слушайте все, слушайте, я не знаю, чего вы ждёте, свадьбы, что за свадьба, это древний ритуал, когда все клянутся в верности навсегда, и это, возможно, самое страшное слово, которое я когда-либо слышала, |
Before Will and the Rabbit brought me to Wonderland, before they told me you were alive, I was in an asylum, and I agreed to something... this procedure that would erase my memory of this place... and of you... forever. |
До того, как Уилл и Кролик перенесли меня в Страну Чудес, до того, как они рассказали мне, что ты жив, я была в психушке и согласилась на... процедуру, которая бы стерла мои воспоминания об этом месте... и о тебе... навсегда. |