Английский - русский
Перевод слова Forever
Вариант перевода Навсегда

Примеры в контексте "Forever - Навсегда"

Примеры: Forever - Навсегда
There is only one way to say goodbye, that is to say goodbye forever! и это сказать "Прощай навсегда!"
If the devil were to explode, and evil were gone forever, what sort of party would you have? Если бы дьяволу предназначено было взорваться, и Зло ушло бы навсегда, какого рода вечеринку вы бы хотели?
If I say no we're trapped here forever, if I say yes, I condemn the world to the Trickster! Если я откажусь, мы останемся в ловушке навсегда, а если соглашусь, то обреку весь мир на власть Трикстера!
All governments on Earth shall accept total disarmament, eliminate all borders, and unify your language, and establish a global government that does not discriminate by race or creed, foster Earthly brotherhood, and give up war forever Все правительства Земли принимают полное разоружение, устраняют все границы, и унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности или вероисповеданию, способствовают Земному братству и отказываются навсегда от войн.
Okay, so you're saying whatever either one of us might have been doing will remain forever - Ладно, значит, ты говоришь, что что бы каждый из нас ни делал, это навсегда останется...
From such a tree a male has picked up an apple and seduced a woman with it, and therefore we lost the paradise once and forever. такого дерева самец сорвал €блоко и искусил им женщину, и с тех пор мы потер€ли рай раз и навсегда.
But when I was faced with the idea of losing you forever, it made me realize there's something that I would regret more than anything else, and that's not telling you the truth about me. Но когда я увидел, что могу потерять тебя навсегда, и это заставило меня понять, что есть кое-что, о чем я сожалел бы большее чем что-нибудь еще, это то, что я не рассказал тебе правду.
That forever, no matter how hard you work, how many futile sacrifices you make, how deeply you commit, you know it will always be another's hand that feeds you. Навсегда. Неважно, как упорно ты работаешь, неважно, сколько напрасных жертв ты принесешь, как глубоко ты преданна, ты знаешь, что всегда будет другая рука, которая кормит тебя.
To Stan getting away from his wife for the night, and me getting away from mine... forever! За стена сбежавшего от своей жены этой ночью, и за меня сбежавшего от своей... навсегда!
"Machine a thing of beauty, and a joy forever." "Perfect running." "Машина - просто прелесть, счастье навсегда". "Отличный прогон".
Just make that phone call, hop on a plane, whatever it takes, and just seize the moment, or it's gone forever. Просто позвонить, запрыгнуть на самолет, чего бы это не стоило, И поймать мгновение, пока оно не исчезло навсегда
And then, while he was looking at me with this shocked look on his face, I stabbed myself so we could keep our promise to each other, so we could be together forever like we swore to be. А потом, пока он смотрел на меня с этим его шокированным выражением лица, я воткнула ножницы в себя... чтобы мы смогли выполнить обещание друг другу, чтобы мы могли быть вместе навсегда, как и клялись друг другу.
You roll around in a pile of music until the scent of music is on you forever! Ты качаешься на куче музыки пока... аромат музыки не поглощает тебя навсегда!
Those who harbour the desire to control or dominate Afghanistan should shed it, now and forever, for their own good, for the good of Afghanistan and for the good of the international community. Тот, кто вынашивает замыслы добиться контроля или господства над Афганистаном, должен раз и навсегда отказаться от них в своих собственных интересах, в интересах Афганистана и международного сообщества.
Maybe I'll stay like this forever, with only my thoughts growing up? Вдруг я навсегда останусь таким, и только мои мысли будут взрослеть и взрослеть?
Many of the lost jobs - in construction, finance, and outsourced manufacturing and services - are gone forever, and recent studies suggest that a quarter of US jobs can be fully outsourced over time to other countries. Многие из потерянных рабочих мест - в сфере строительства, финансов и переведенного в другие страны производства и услуг - ушли навсегда, и недавние исследования предполагают, что четверть американских рабочих мест может быть полностью переведена с течением времени в другие страны.
How was I to know that this unimportant incident was the first in a series, that would cause my belief in the logical relationship between things to be shaken forever? Откуда мне было знать, что этот ничтожный случаи всего лишь первый в череде тех, что навсегда разрушат мою уверенность в логической связи между событиями?
But the worst thing the truth can do Is when you finally tell it, It doesn't set you free, but locks you away forever. но самое плохое, что правда может сделать... это когда вы, наконец-то скажете её, она не освободит вас, а закроет вас навсегда.
I believed we were friends, nearly sisters, but the last time we spoke, you were planning on taking hope away from this family forever, so where do you stand, Hayley? Я верила, что мы друзья, почти, как сестры, но в последний раз, когда мы говорили ты планировала отвести Хоуп подальше от этой семьи навсегда, так на какой ты стороне, Хейли?
I'm glad for all the good you're doing, and I'm glad for the good it's done you, but you got to know that taking this job, that means taking off that mask forever. Чёрная Канарейка, и горжусь всем тем добром, которое ты приносишь, и счастлив тем, сколько хорошего это принесло тебе, но ты должна знать, что соглашаясь на эту работу, ты снимаешь свою маску навсегда.
It's obvious, I know what I have to do, because when I get married, it's going to be forever, Я знаю, что должен сделать, потому что когда я женюсь, это будет навсегда.
So, just to clarify, before, when you said We wouldn't be doing long distance forever, What did you mean? Так, просто чтобы уточнить, раньше, когда ты сказал, что отношения на расстоянии не навсегда, что ты имел в виду?
Tell me, what must I do to prove I am forever indebted to you for saving my father's life? Скажи мне, что я должна сделать, чтобы доказать, что я навсегда перед тобой в долгу за спасение жизни моего отца?
When I die do you plan to mourn me, your only true love, to be a widow forever and to think of me often? Когда я умру, будешь ли скорбеть по мне, как о единственной любви? Навсегда ли останемся вдовой?
The I'll always love you's, the I don't blame you's, the forever's? Все твои "Я всегда буду тебя любить", "Я не виню тебя", все "навсегда"?