| Whatever happened you are mine forever! | Что бы ни случилось, вы навек моя! |
| You and her, always and forever. | Ты и она, вместе навек. |
| If I hadn't discovered that tooth, I would have been lost, alone forever. | А если бы мне не попался тот зуб, я бы пропал навек. |
| What if the chance for love has passed forever? | Что если возможность любить утрачена навек? |
| And I'll give it to you if you promise to marry me and be mine forever! | И я дам ее вам если вы пообещаете жениться на мне и стать моим навек! |
| "Best Friends Forever," 'cause I will never have another friend like Chet again, and I'm really scared about that. | "Лучшие друзья навек", потому что у меня никогда больше ну будет такого друга как Чет, и меня это правда пугает. |
| Then we will be brothers forever! | Тогда мы станем братьями навек! |
| It is yours forever. | Я навек вам её отдаю. |
| It's yours forever. | Я навек вам её отдаю. |
| I hope you stay forever. | Надеюсь, вы останетесь навек. |
| There, fixed forever. | Всё, отремонтировано навек. |
| Speak now or forever hold your peace. | Говори сейчас, или замолкни навек. |
| And then forever I shall lose you | И потом - навек я потеряю тебя. |
| Otherwise I shall depart this world forever! | Иначе я навек оставлю этот мир! |
| If there is anyone here that would oppose this holy union, speak now or forever hold your peace. | Если кто-то возражает против этого священного союза, говорите сейчас или умолкните навек. |
| I shall depart this world forever. | Я навек оставлю этот мир. |
| Let Your Highness command upon me to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit. | Повиновеньем долгу неразрывно навек ясвязан с Вами, государь. |
| MOSCOW - The atmospherics surrounding Xi Jinping's coming trip to Russia - his first visit to a foreign country as China's new president - remind me of a slogan from my early childhood in the late 1950's: "Russia-China, Friendship Forever." | МОСКВА - Атмосфера предстоящей поездки Си Цзиньпина в Россию - его первый визит в другую страну в качестве нового президента Китая - напоминает мне лозунг моего раннего детства конца 1950-х: «Русский с китайцем - братья навек». |