Looks so innocent, just numbers and symbols, but each thread of code has a corollary in the Framework... a favorite blouse, a schoolhouse, a newborn child... they're all blinking out of existence forever. |
Выглядит так безобидно, просто цифры и символы, но каждая частица кода имеет отражение во Фреймворке... любимая блузка, школа, младенец... они все исчезнут навсегда. |
I guess I'm just going to have to give up my dream and my love forever. |
Похоже, мне придётся отказаться и от мечты, и от любимой, навсегда. |
But at the very core of Jupiter, there may be a lump of rock and iron a giant Earth-like world under astonishing pressures hidden forever at the center of the largest planet. |
Но в самом центре Юпитера, возможно, находится сходное по составу с Землей каменно-металлическое ядро, зажатое в тисках чудовищного давления и навсегда скрытое в сердце величайшей планеты. |
That's the philosophy of the 45 Club - people who believe that jumping from 45 floors up or higher is the only guaranteed way to lose consciousness forever. |
Это и есть философия Клуба-45... Людей, которые верят, что прыжки с 45 и более высоких этажей - единственный гарантированный способ навсегда потерять сознание. |
This is not the time to focus on the past, rehashing positions that have already been reconciled or mired in rancour that ought to be forever dispelled. |
Сейчас не время заострять внимание на прошлом, переиначивая позиции, которые уже были улажены, или вынашивать злобные планы, от которых необходимо навсегда отказаться. |
However, challenges must still be addressed in order to let peace and security take root in a lasting manner and to forever dispel the spectre of the conflicts that have afflicted this part of the continent. |
Вместе с тем проблемы по-прежнему необходимо решать, чтобы мир и безопасность могли прочно укорениться в регионе и чтобы навсегда избавиться от разного рода конфликтов, причинивших столько страданий населению этой части континента. |
A remaining problem in this situation would be the relationship between the Rhine/Community area and those European inland navigation countries which would stay, for an indeterminate period or forever, outside the EU. |
Единственной нерешенной проблемой в данной ситуации оставались бы взаимоотношения между зоной Рейна/Сообщества и теми европейскими странами с внутренним судоходством, которые останутся на неопределенный период или навсегда за пределами ЕС. |
I retain not only these images forever in my head, but also the sights and smells of thousands of decayed corpses stacked in two mine tunnels near Tuzla. |
В моей памяти навсегда останутся не только эти кадры, но и вид, и запах тысяч полуразложившихся трупов, сваленных в две шахты около Тузлы. |
Sixty-five years, ago the victorious States set for future generations the tremendous moral and political task of drawing the right lessons from history and of forever preventing global tragedies from recurring. |
Шестьдесят пять лет назад страны-победители поставили перед потомками грандиозную нравственно-политическую задачу: извлечь из истории верные уроки, навсегда исключить повторение трагедий мирового масштаба. |
For the people of Poland, John Paul II, by making human rights the central subject of his teaching, will forever be the man who gave us courage and hope, who restored our historical identity. |
Для народа Польши Иоанн Павел II, избравший права человека главным предметом своих проповедей, навсегда останется человеком, вернувшим нам мужество, надежду и историческую самобытность. |
A ring-side seat to the world changing forever? |
Место в первых рядах перед навсегда меняющимся миром? |
The first door will forever traumatise your own flesh and blood. |
Если первую - твоя дочь навсегда получит психологическую травму! Что? |
If any person can show just cause or impediment why they may not be joined together, let them speak now or forever hold their peace. |
Если кто-то может высказать причины или препятствия, по которым эта пара не может быть вместе, пусть говорит или сохранит это в тайне навсегда. |
It's like, if we don't act now, it's too late forever, for10 years now. |
И ты думаешь: «Если не сделать что-то сейчас, то можноопоздать навсегда». И так уже 10 лет. |
Polio is almost completely as Bruce Aylwardsays: Almost isn't good enough with a disease this terrifying.Aylward lays out the plan to continue the scientific miracle thatended polio in most of the world - and to snuff it out everywhere, forever. |
Полиомиелит почти полностью побежден. Но, как говорит БрюсАйлворд: "Почти - это мало для такой ужасной болезни." Айлвордрассказывает о своем плане по развитию научного чуда, котороепокончило с полиомиелитом в большей части мира - он долженисчезнуть везде и навсегда. |
And while I would normally rejoice at the thought of you spending eternity scrubbing out low-flow toilets in government- subsidized housing, there's every chance that when these walls come down, I am going to lose my family forever. |
И в то время как я по своему обыкновению должна вроде бы радоваться при мысли, что ты проведешь вечность, вычищая сортиры в казённых домах, есть большая вероятность того, что когда эти стены рухнут, я потеряю свою семью навсегда. |
The Tribunal's assignment of personal criminal responsibility to those who abused their positions of leadership and power helps to dispel the view that certain rogue nations and ethnic groups must forever bear the stain of their leaders' misdeeds. |
Приговоры, вынесенные Трибуналом в отношении личной уголовной ответственности тех, кто злоупотребил своим положением и полномочиями, помогли развеять мнение о том, что некоторые государства-изгои и этнические группы навсегда заклеймили себя печатью ошибок своих руководителей. |
Everything has come together here - good texts, gently-passionate singing and new quality of music - easy but strong, transparent but really want to say - do not leave forever... |
Все сошлось: хорошие тексты, одновременно нежное и страстное пение и новое качество музыки - легкая, но сильная, прозрачная, но насыщенная... Так и хочется сказать - не уходи навсегда... |
He is freed from the spell when Berry confesses her own feelings and kisses him, after which he asks her to stay with him forever and she agrees. |
Бэрри освобождает его от заклинания, признав свои чувства и поцеловав его; Тасуку просит её остаться с ним навсегда, на что она соглашается. |
Coming into the pits, every team was out in the pits clapping at me, and that will stay in my memory forever. |
Когда возвращался в боксы все команды мимо которых я проезжал, хлопали мне в ладоши, эти дни останутся в моей памяти навсегда. |
So I decided to get going. I organized a surprise visit. I would tell her I was staying there forever. |
Надо было что-то делать, и я решил к ней приехать и сказать, я переезжаю, чтобы быть с ней навсегда. |
What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. |
То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда. |
Without fear, but with the understanding that the decisions that we make in the next year will change the course of history forever. |
Без страха, но с пониманием того, что решения, которые мы примем в ближайшем будущем, способны навсегда изменить ход истории. |
When he realized the love of his life was gone forever, he figured the next best thing is her mind-file. |
Когда он понял, что любовь всей его жизни пропала навсегда, он решил, что ему нужен хотя бы файл с её умом. |
However, if such States were not prepared to join the 178 other States in forswearing nuclear weapons forever, they and not the Treaty were responsible. |
Однако если эти государства не намерены присоединиться к 178 другим государствам и навсегда отречься от ядерного оружия, то виноваты в этом они, а не Договор. |