Английский - русский
Перевод слова Forever
Вариант перевода Навсегда

Примеры в контексте "Forever - Навсегда"

Примеры: Forever - Навсегда
Thus, Africa's genuine fear is that the opportunity created by the end of the cold war will disappear and that a historic chance will be squandered forever. Таким образом, Африка действительно опасается того, что возможность, возникшая в результате окончания "холодной войны", исчезнет, и исторический момент будет упущен навсегда.
It is, for us, as it is for many, a time that will forever remain fixed in the nation's collective memory. Как и для многих других народов, для нас это было время, которое навсегда останется в коллективной памяти народа.
But in contrast, hundreds of millions of other individuals fear that the same forces threaten to shut them out - perhaps forever -from the promise of prosperity. В отличие от этого сотни миллионов других людей опасаются, что те же самые факторы лишат их - возможно, навсегда - надежды на процветание.
As States parties committed to the eradication of anti-personnel mines, we reiterate that assistance and cooperation for mine action will flow primarily to those that have forsworn the use of these weapons forever through adherence to, implementation of, and compliance with the Convention. Как государства-участники, приверженные искоренению противопехотных мин, мы повторяем, что помощь и содействие в целях противоминной деятельности будет поступать прежде всего тем, кто путем присоединения к Конвенции, ее осуществления и соблюдения навсегда отрекся от применения этого оружия.
Belgium also welcomes heartily the adherence to date by 138 States to the Convention on the prohibition of anti-personnel mines. Further efforts have to be made in order to implement it and mobilize the necessary funding to eliminate these especially inhumane weapons forever. Бельгия также с глубоким удовлетворением приветствует присоединение на сегодня 138 государств к Конвенции о запрещении противопехотных мин. Прилагаются дальнейшие усилия по ее осуществлению и мобилизации средств, необходимых для ликвидации навсегда этого особенно бесчеловечного вида оружия.
I have also taken note of the statements by Hizbollah Secretary-General Hassan Nasrallah in his address to a major rally in southern Beirut on 22 September 2006 that "we are not saying that our weapons will remain forever. Я также принял к сведению прозвучавшее на массовом митинге в южной части Бейрута 22 сентября 2006 года заявление генерального секретаря «Хезболлах» Хасана Насруллы о том, что «мы не говорим, что наше оружие останется навсегда.
We politely listened to those threats, weighed the words and the truth embodied in them, and found that once again Rwanda was going to be failed forever. Мы вежливо выслушали эти угрозы, проанализировали слова и скрытую в них истину и убедились, что Руанда будет предана снова и навсегда.
Once observations were compromised, years elapsed before the integrity of the data could be regained, while continuity of the data was lost forever. Если наблюдения будут поставлены под угрозу, пройдут годы, прежде чем можно будет восстановить целостность данных, а непрерывность данных будет утрачена навсегда.
But this United Nations contribution is urgent, because after elections it will be politically delicate to try those who have been elected, who will in fact be tempted to initiate laws that will protect them and whitewash them forever. Но этот вклад Организации Объединенных Наций носит безотлагательный характер, поскольку после выборов будет сложно с политической точки зрения привлечь к судебной ответственности тех, кто уже избран и кто фактически должен принимать законы, которые обеспечат им защиту и навсегда их реабилитируют.
It was only natural, however, that those States that had abandoned forever the option of possessing nuclear weapons should demand that nuclear-weapon States make more vigorous disarmament efforts. Вместе с тем вполне естественно, что те государства, которые навсегда отказались от обладания ядерным оружием, должны требовать от государств, обладающих ядерным оружием, более энергичных действий в направлении разоружения.
To hide her away from her father forever? Спрятать ее навсегда от ее собственного отца?
The images of unarmed innocent people being mercilessly killed and slaughtered will forever be in our minds and in the minds of all peace-loving peoples. Образы ни в чем не повинных безоружных людей, подвергающихся безжалостному убийству и избиениям, навсегда останутся в нашей памяти и памяти всех миролюбивых народов.
Our work takes place in a climate full of uncertainty after the terrible tragedy of 11 September 2001, which will forever mark the history of mankind. Наша работа проходит в обстановке полной неопределенности, порожденной ужасными трагическими событиями 11 сентября 2001 года, которые навсегда останутся в памяти человечества.
We celebrate the tremendous advances made towards our common goal of forever ending the suffering caused by anti-personnel mines: states have joined this endeavour and have established a powerful international norm that is recognized, in words and actions, well beyond the Convention's membership. Мы отмечаем колоссальные сдвиги по пути к достижению нашей общей цели - навсегда положить конец страданиям от противопехотных мин: К этим усилиями присоединились государства и установили мощную международную норму, которая и на словах и на деле снискала себе признание далеко за рамками членского состава Конвенции.
However, his dedication, his courage and his pursuit of peace and justice will be remembered by the people of the world forever. Однако его приверженность делу, его мужество и его борьба за мир и справедливость навсегда останутся в памяти людей нашей планеты.
The complete elimination of nuclear weapons and the realization of a nuclear-weapon-free world will remove forever the threat posed by these weapons. Полное уничтожение ядерного оружия и создание мира, свободного от ядерного оружия, навсегда устранят угрозу, создаваемую этим видом оружия.
Our wish for a planet forever free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction can only be strengthened in the light of this qualitative change in international relations. Наше стремление к тому, чтобы навсегда избавить планету от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, лишь подкрепляется с учетом такого качественного изменения в области международных отношений.
It is time to close the gap between the reality on the ground and the rhetoric in this Hall now, forever and once and for all. Настало время раз и навсегда исправить несоответствие между реальным положением на местах и риторикой в этом зале.
Terrorism had a wide variety of root causes, including injustice, inequalities, subjugation and exploitation, all of which must be targeted if terrorism was to be eliminated forever. Для распространения терроризма имеется множество различных причин, включая несправедливость, неравенство, подчинение и эксплуатацию, и для того чтобы терроризм был ликвидирован навсегда, все эти причины необходимо устранить.
Before being released, he states he was forced to sign an agreement forswearing future involvement in the organization, failing which the next arrest would be "forever". Перед тем как его освободить, как он заявляет, его заставили подписать отказ от участия в деятельности организации в будущем, в противном случае следующий арест будет "навсегда".
This has been most noticeable over the last two centuries and especially now with regard to a phenomenon that will forever be with us, namely globalization. Это стало особенно заметно за последние два столетия, и в частности сейчас, с возникновением явления, которое пришло к нам навсегда, а именно глобализации.
In the same vein, my delegation invites the Conference to include in its 1997 work programme, and to consider on a priority basis, the question of the elaboration of an international legal instrument that would forever ban the production of fissile material for weapons purposes. В том же духе моя делегация предлагает Конференции включить в свою программу работы на 1997 год и рассмотреть на приоритетной основе вопрос о разработке такого международно-правового документа, который навсегда запрещал бы производство расщепляющегося материала для целей оружия.
Although Putin did have the decency to change the words, he retained the Soviet spirit - "great Russia united forever." И хотя Путин в действительности имел намерение изменить слова, он сохранил советский дух - "великая Россия, единая навсегда".
Even if he is locked up forever, the world of the future is a WikiLeaks world. Даже если его навсегда закроют, мир будущего - это мир «Wikileaks».
With the end of the twentieth century, we would wish to leave forever behind the era of great world wars, holocaust, cold-war global divisions and many no-less-tragic local conflicts. С окончанием двадцатого столетия мы хотели бы навсегда оставить позади эпоху великих мировых войн, "холокоста", глобального раскола времен холодной войны и многих не менее трагических локальных конфликтов.