Songs that he sang, music that he played were forever saved in the archives of Uzbek and Tajik radio and television. |
Песни которые он пел, музыка которую он играл, были навсегда сохранены в архивах узбекского и таджикского радио и телевидения которые сохранены до сих пор. |
Why don't we just bout the Kick The Can Game 'n' hideaway here in my room forever? |
Почему бы нам не позабыть про эту дурацкую "Пни банку" и не спрятаться в моей комнате навсегда? |
Grace had called a final meeting for everybody at Manderlay for that evening she had decided to leave the place forever with her father when he arrived |
Грейс созвала последнее общее собрание в Мандерлее. Ибо в тот вечер решила покинуть плантацию навсегда, как только за ней приедет отец. |
In character, in a public place where children are bound to see him and spoil their Christmases forever? |
В своем стиле, в общественном месте, где дети обязательно его увидят и навсегда испортят себе рождественское настроение? |
They don't want a job that will solve their problems for three years, but rather a precise path to residency in the US that will solve their problems forever. |
Они не хотят работу, которая решит их проблемы на три года, а скорее хотят встать на надежный путь к постоянному проживанию в Соединенных Штатах, что решит их проблемы навсегда. |
Why are neuroscientists, molecular biologists, geneticists, and developmental biologists - men and women whose discoveries have forever changed the way we understand ourselves - so uneasy about their futures? |
Почему ученые-неврологи, молекулярные биологи, генетики и онтогенетики - те мужчины и женщины, чьи открытия навсегда изменили наше представление о себе - так обеспокоены своим будущим? |
John Quincy Adams, President of the United States during the Morgan affair, later declared, objecting to the oath of secrecy, in particular to keeping undefined secrets, and to the penalties for breaking the oath, Masonry ought forever to be abolished. |
Джон Куинси Адамс, президент Соединенных Штатов во время дела Моргана, позже заявил, что возражает против клятв, в частности, против слов о наказаниях в нарушении присяги: Масонство должно навсегда упразднить неправильное по существу семя зла, которое никогда не может произвести никакой пользы. |
If the human intruder disables all three brain components, and then invokes the Totem of Entropy at the Flame, which is the nexus of AM's thought patterns, all three supercomputers will be shut down, probably forever. |
Если игрок уже уничтожил все три элемента личности А.М., и затем вносит Тотем Энтропии в Пламя, которое является связующим звеном между цепями мышления сверхкомпьютера, все три главных компонента выходят из строя, и А.М. отключается, возможно, навсегда. |
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." |
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда». |
Even if were to come across some of die inhabitants of this land, he would see only a few nomads living in a dirty impoverished encampment, and failing to recognize where he had arrived in reality, he would press on elsewhere and forever miss his mark. |
Если даже он и повстречает кого-либо из обитателей этой страны, то увидит лишь горстку кочевников, живущих в грязном обнищавшем стойбище, и, так и не узнав где оказался на самом деле, он может поспешить куда-то в другое место и навсегда утратить свой шанс. |
Your husband left you property, two cars - one that works - two small C.D.s, a bank account that if you manage very very wisely will keep everything going for a while, but not forever. |
Ваш муж оставил вам в собственность две машины - одна из них работает - два маленьких диска, и счет в банке, если вы сможете очень мудро управлять им, вам хватить его на некоторое время, но не навсегда. |
With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know. |
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает. |
They behave as if they are going to withdraw tomorrow, but at the same time they act as if they are going to stay there forever. |
Военные ведут себя так, словно завтра их выведут, но в то же время действуют таким образом, словно собираются остаться здесь навсегда. |
Nowadays, not only can a new world war be avoided, but the possibilities are also growing for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and for freeing mankind forever from the threat of a nuclear war. |
В наши дни мы не только в состоянии предотвратить новую мировую войну, но еще и располагаем все большими возможностями для полного запрещения и уничтожения ядерного оружия, а также для того, чтобы навсегда избавить человечество от угрозы ядерной войны. |
Making sure that the guns are silent, but not making sure that they are silent forever, has been erroneously interpreted as peace. |
Важно добиться того, чтобы пушки замолчали, а не того, чтобы они замолчали навсегда, - вот как ошибочно истолковывался мир. |
We are determined to turn away forever from the fratricidal battles that have caused us so much suffering and diverted our energy from the construction of the prosperous, democratic, free and happy region that our peoples yearn for and that their democratic Governments strive to offer. |
Мы преисполнены решимости навсегда положить конец братоубийственным войнам, которые причиняли нам столько страданий и отнимали у нас силы, необходимые для создания процветающего, демократического, свободного и счастливого региона, к чему так стремятся наши народы и чего добиваются их демократические правительства. |
Two weeks ago, in my address to the First Committee of the General Assembly, I recalled that chemical weapons have been forever banned the world over - with no exceptions, and no ifs, ands, or buts. |
Две недели назад в своем выступлении на заседании первого комитета Генеральной Ассамблеи я указал, что во всем мире навсегда наложен запрет на химическое оружие - без исключений и изъятий, без каких-либо «если», «и» или «но». |
For, while conflicts in the world will not cease overnight, if we could have peace for 16 days, then maybe - just maybe - we could have it forever. |
Поскольку, если конфликты в мире сразу не прекратятся, а лишь затихнут на 16 дней, то может быть, всего лишь, может быть, этот мир останется с нами навсегда. |
They risk, above all, being forced from their homes and their land, forced into a downward spiral of opportunities lost forever, lasting dependency and destitution in temporary and inadequate shelters that often become urban slums. |
Они рискуют, в первую очередь, быть изгнанными из своих домов и со своей земли, скатиться в мир навсегда утраченных возможностей, постоянной зависимости и нищеты в условиях временных и не приспособленных к жизни прибежищ, которые зачастую превращаются в городские трущобы. |
The cost of decreasing mercury demand, on the other hand, while greater per kilogramme of mercury, was spent only once and eliminated forever the need for an ongoing mercury supply. |
Напротив, стоимость сокращения спроса на ртуть, пусть даже составляющая более значительную величину в пересчете на килограмм ртути, необходимо выплатить лишь единожды, навсегда устранив потребность в текущем предложении ртути. |
Please commit them to your brains and your blackberri any conflicts, say them now or forever hold your pea so when are you meeting my mom? |
Пожалуйста, запомните их и запишите в ваши мобильники, если что-то не устраивает, говорите сейчас или навсегда держите это при себе. Итак, когда ты встречаешься с моей мамой? |
One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. |
Первый, вы можете закружиться в водоворе и крутиться и быть в унынии и обреченными навсегда, или второй, вы можете глубоко опечалиться и потом посмотреть в будущее вновь спокойными глазами. |
Look again at Amel Zenoune's watch, forever frozen, and now please look at your own watch and decide this is the moment that you commit to supporting people like Amel. |
Посмотрите ещё раз на часы Амель Зенун, замершие навсегда, а теперь, пожалуйста, взгляните на свои часы и решите, что это тот момент, когда вы берёте на себя обязательство поддерживать таких людей, как Амель. |
Robert Langdon arrives at the ultramodern Guggenheim Museum Bilbao to attend a major announcement-the unveiling of a discovery that "will change the face of science forever." |
Роберт Лэнгдон, Гарвардский профессор религиозной символогии, прибывает в сверхсовременный музей Гуггенхейма в Бильбао, чтобы присутствовать при важном объявлении - открытии, которое «изменит лицо науки навсегда». |
The Baltic nations were eager to use the opportunity to show their free will and end the capitalist yoke forever by joining the friendly Soviet family. |
Прибалтийские народы не упустили возможность продемонстрировать свою волю, навсегда покончив с капиталистическим рабством путём единогласного вступления в дружелюбную семью народов СССР! |