| Peace in the Middle East cannot be postponed nor frozen forever. | Установление мира на Ближнем Востоке не может быть отложено или навсегда заморожено. |
| All these structures bear witness to the concern of the leaders of the region to forever distance their peoples from the horrors of war. | Все эти структуры отражают обеспокоенность руководителей региона навсегда избавить народы своих стран от ужасов войны. |
| The horrific events that took place in Burundi and Rwanda that year will forever haunt the conscience of mankind. | Страшные события, произошедшие в том году в Бурунди и Руанде, навсегда останутся в памяти человечества. |
| Should the talks fail, the side that behaves in an uncompromising manner will bear full responsibility for dividing the island forever. | Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда. |
| This movement can redefine forever how knowledge is created and used. | Это движение может навсегда изменить способы создания и использования знаний. |
| It has to be finally and forever clarified that it was Azerbaijan which started an armed aggression against Nagorny-Karabakh. | Следует раз и навсегда уточнить, что именно Азербайджан начал вооруженную агрессию против Нагорного Карабаха. |
| We are forever in their debt. | Мы навсегда в долгу перед ними. |
| We cannot afford to brush them aside forever. | Мы не можем позволить себе забыть о нем навсегда. |
| Otherwise, we will lose forever the remaining window of opportunity to reform the Council. | Иначе мы навсегда потеряем имеющуюся у нас пока возможность реформировать Совет. |
| And they are beginning to recognize that the world has changed forever. | И они начинают признавать тот факт, что мир раз и навсегда изменился. |
| Heydar Aliyev's National Security Adviser Vafa Gulizade demanded that "Armenians should be driven out of Azerbaijan forever". | Советник Гейдара Алиева по вопросам национальной безопасности Вафа Гулизаде потребовал «навсегда изгнать армян из Азербайджана». |
| We fully and forever turned our back on weapons of mass destruction and we destroyed them. | Мы полностью и навсегда отказались от оружия массового уничтожения, и мы его уничтожили. |
| It is evident that some nuclear Powers lack the political will required to achieve the elimination and prohibition of nuclear weapons forever. | Очевидно, что некоторым ядерным державам недостает политической готовности, необходимой для достижения ликвидации и запрещения навсегда ядерного оружия. |
| His passage through Timor-Leste, his charisma, energy and smile will be with us forever. | Его присутствие в Тиморе-Лешти, его харизма, энергия и улыбка навсегда останутся с нами. |
| Some major coral reefs have likely been lost forever and the recovery of depleted fish populations will take a long time. | Некоторые крупные коралловые рифы, вероятно, утрачены навсегда, а восстановление истощенных рыбных популяций займет очень долгое время. |
| We must eradicate forever political manipulation, selectivity and double standards with respect to human rights. | Мы должны навсегда искоренить политическое манипулирование, избирательный подход и двойные стандарты в области прав человека. |
| Ten years ago, that desire united world leaders in their commitment to eradicating poverty forever. | Десять лет назад такое желание объединило мировых лидеров в их стремлении навсегда покончить с нищетой. |
| One more species might even have vanished from our planet forever. | Еще один вид, возможно, навсегда исчезнет с нашей планеты. |
| Every day, people in the Pacific feared that rising seas would wash into their homes and take away their land forever. | Каждый день население тихоокеанских стран опасается, что повышение уровня моря смоет их дома и навсегда лишит их земли. |
| We must eradicate forever this phenomenon, which has increased so much over the past few years. | Мы должны навсегда искоренить это явление, которое получило такое широкое распространение на протяжении последних нескольких лет. |
| We hope that, within that time, we shall put the problem of Darfur behind us forever. | Мы надеемся, что за это время мы навсегда покончим с проблемой Дарфура. |
| The technology we harness can light the path to peace, or forever darken it. | Технологии, которые мы применяем, могут осветить путь к миру или навсегда погрузить его во мрак. |
| It is not required that the person intends to stay in Norway forever. | При этом не предполагается, что соответствующее лицо останется в Норвегии навсегда. |
| Let us put to rest forever the unhealthy aspiration of dominance of one over the other. | Давайте же навсегда откажемся от пагубного стремления к господству друг над другом. |
| It has marked our collective memory forever. | Она навсегда останется в нашей коллективной памяти. |