| At first Lanseloet distrusts this message, but after seeing evidence of their meeting he knows Sanderijn will be lost to him forever. | Ланселот сначала не верит, но, увидев доказательства встречи, осознаёт, что Сандрина для него навсегда потеряна. |
| Merlin believes it is necessary to silence Ayreon forever and curses him. | Мерлин, уверенный, что необходимо заставить Эйреона замолчать навсегда, проклинает его. |
| This section of the building is freehold and there is no lease, the apartment is yours forever, or until you decide to sell. | Эта часть здания является свободной и вы не арендуете помещение, а становитесь владельцем навсегда, пока не решите его продать. |
| Dear Samuel Banks We pledge to thee Our hearts forever more. | Сам Бердыев признался: «Ростов навсегда останется в наших сердцах». |
| Sometimes I think you wish I stayed some asexual little Goth muppet creature forever. | Иногда мне кажется, что ты хотел бы чтобы я навсегда осталась зажатой, асексуальной девочкой-готом. |
| He is unable to see Akane off on her moving day, but publishes an online story promising to love her forever. | Он не может видеть Аканэ в свой трудный день, но публикует онлайн-рассказ, обещающий любить ее навсегда. |
| Either I'll be harmed there... or your ill-feelings for my be eradicated forever. | Либо в доме отца мне причинят зло,... либо твоя неприязнь к отцу... навсегда исчезнет. |
| That forest land will be lost, probably forever, and a few more numbers will be added to the global deforestation total next year. | Эта лесная территория будет утрачена, возможно, навсегда, и в следующем году ещё несколько цифр прибавятся к общему количеству исчезнувших лесов. |
| Many European inferiority complexes toward America, which the advent of the euro were supposed to banish forever, could easily reappear. | Многие европейские комплексы неполноценности в отношении Америки, которые должны были навсегда исчезнуть после введения евро, могут воскреснуть с новой силой. |
| Such a policy, they believed, would forever banish the specter of large-scale mass unemployment, as in the Great Depression. | Такая политика, по их мнению, была способна навсегда отогнать призрак массовой безработицы, подобной той, что имела место во время Великой Депрессии. |
| Devastated by this confession, René decides to leave Europe forever and travel to America. | Закончив работу на Крите, Дарли принимает решение навсегда покинуть Александрию и уехать в Европу. |
| He was also one of the central forces of the movement to banish Thread from Pern forever. | Он был также одним из центральных героев, решивших освободить Перн от Падения Нитей навсегда. |
| This makes me optimistic that I will live to celebrate the day when this dreaded disease is stamped out forever. | Это дает мне повод быть оптимистом и считать, что я доживу до дня, когда с этой ужасной болезнью будет покончено навсегда. |
| This is the cage of your own making... which keeps you trapped and pacing about in the smallest space forever. | Ты сам себя запер в клетку... ты сидишь в ней или ходишь кругами... по навсегда ограниченному пространству. |
| In combination these four mediums alone, if efficiently harnessed through technology, could power the world forever. | Если разумно использовать лишь эти 4 источника энергии, применяя самые последние разработки, то можно обеспечить энергией весь мир навсегда. |
| Arendelle will henceforth and forever no longer do business of any sort with Weaseltown. | Эренделл начиная с этого дня и навсегда не будет вести никакие дела с Виляйтауном. |
| SinceTud, thisman a punishment lasting for life threatens it, we now all of them we elect it and õt it is imprisoned forever. | Ведь... Я понимаю, человеку грозит пожизненный срок, мы сейчас все проголосуем и его навсегда отправят в тюрьму. |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| The new international order which presided over the birth of the United Nations laid down the fundamental principle that wars of aggression were to be banished forever. | Одним из основополагающих принципов нового международного порядка, в интересах которого создавалась Организация Объединенных Наций, было запрещение навсегда агрессивных войн. |
| I, for example, need to keep refilling my I'll power-Down forever. | Я, например, должна заботиться о воде, вращающей моё колесо... иначе отключусь навсегда. |
| We didn't know it... but on that night uncle Pedro was going away forever... taking his bottle treasure with him. | Мы и не знали даже, что той ночью дядя Педру решил уйти навсегда, прихватив свои драгоценные бутылки. |
| And so I'd like to share a pretty shattering insight that might forever change the way you think about that struggle. | И я хотел бы поделиться с вами довольно важным открытием, которое может навсегда изменить ваше отношение к этой борьбе. |
| If it is not neutralized, it will take root, and Hordika you will be forever. | Если не найти противоядие, то он заполонит вас, и вы останетесь Хордиками навсегда. |
| Love is overrated, and built on very shaky ground, whereas an affair with a wardrobe... it's solid and it lasts forever. | Любовь явно переоценили и построили на очень непрочном фундаменте, в то время как гардероб... это основательно и навсегда. |
| I was a few minutes from crossing Sweet Johnny off my list and put what I'd done to him behind me forever. | Через несколько минут я вычеркну Крутого Джонни из списка и навсегда забуду о том, как поступил с ним. |