Algeria, which is a party to the main treaties on weapons of mass destruction, would like to reiterate that the ultimate goal of these instruments is to rid our planet of that category of weapons forever. |
Алжир, являющийся участником основных договоров, касающихся оружия массового уничтожения, хотел бы подтвердить, что конечная цель этих документов заключается в том, чтобы навсегда избавить нашу планету от этой категории оружия. |
The objective of the Convention was to exclude forever the possibility of disease being used as a weapon; the Convention itself was one of the pillars of the collective struggle against weapons of mass destruction. |
Цель Конвенции состоит в том, чтобы навсегда исключить возможность использования заболеваний в качестве оружия; сама же Конвенция является одной из основ коллективной борьбы против оружия массового уничтожения. |
Its adoption was a duty not only towards those who had founded the United Nations, but also towards the future generations they had sought to forever free from the horrors of war. |
Принятие этого проекта - наш долг не только перед теми, кто создавал Организацию Объединенных Наций, но и перед будущими поколениями, которых они стремились навсегда избавить от ужасов войны. |
Illustration 8-4: The fraudster insists that there is only a "short window of opportunity", or a "last chance" to invest before the opportunity is lost forever. |
Пример 8-4: Мошенник настаивает, что "возможность представится лишь на короткое время" или что это "последний шанс" произвести инвестиции, а потом такая возможность исчезнет навсегда. |
It should however not be forgotten that the debt problem has not be resolved once and forever, as initially announced, and that poor countries continue to face important debt burden. |
Вместе с тем не следует забывать, что проблему задолженности не удалось урегулировать раз и навсегда в соответствии с первоначальными намерениями и что бедные страны продолжают сталкиваться с проблемой непомерного долгового бремени. |
This is the duty of all political parties, that he invited to break away forever from those practices that narrow the room for women and girls in decision taking, because these practices arise from mentality and they are not declared in the legislation. |
Это является долгом всех политических партий, и он предложил навсегда покончить с такой практикой, ограничивающей возможности для женщин и девушек в плане принятия решений, поскольку такая практика обусловлена менталитетом и не закреплена в законодательстве. |
The United Nations bears a special responsibility to ensure that the Holocaust and its lessons are never forgotten and that this tragedy will forever stand as a warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice. |
Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы Холокост и его уроки никогда не были забыты и чтобы эта трагедия навсегда осталась предупреждением для всех народов об опасности ненависти, фанатизма, расизма и предрассудков. |
The crimes against humanity committed by the United States before, during and after the Korean War had no precedent in history and had marked forever the memory and spirit of the Korean people. |
Преступления против человечества, совершенные Соединенными Штатами до, во время и после Корейской войны, являются беспрецедентными в истории и навсегда останутся в памяти и умах корейского народа. |
The tragedy of Srebrenica will haunt our history forever. (A/54/549, para. 503) |
Трагедия Сребреницы навсегда войдет в нашу историю» (А/54/549, пункт 503). |
It'll just be you and me forever? |
И мы всегда будем вместе. Навсегда. |
Are they're ready to just get married and, like, say that this is forever? |
Они, правда, готовы просто взять и пожениться и сказать, что это навсегда? |
Once it's out there, it's out there forever. |
То, что появляется в нем однажды, остается там навсегда. |
I mean, how many places have I ruined forever by being there with the wrong girl? |
Я сколько мест я навсегда разрушил тем, что был там не с той девушкой? |
And while it's true that no amount of atonement can ever change the past, it does have the power to heal us, to restore relationships and connections we thought were lost forever. |
И хоть это и правда, никакое искупление не может изменить прошлого, оно может лишь излечить нас, восстановить связи и отношения, которые, казалось бы, утрачены навсегда. |
When they realise they've just put their foot right in it and you've got them and they know they're going down forever. |
Когда они понимают, что только что вляпались по самое не хочу и ты их крепко держишь, а они знают, что сядут навсегда. |
April Carver, there are but a few major milestones in ever woman's life which forever shape and define her legacy, and you, my friend, have officially come upon one of yours. |
Эйприл Карвер, в жизни любой женщины есть несколько важных этапов, которые навсегда оставляют свой след в её жизни, и ты, мой друг, официально приблизилась к одному из них. |
Your record is officially expunged and sealed forever, so it's no problem. |
Запись в протоколе стерта навсегда, так что в этом нет проблемы |
She went to a party, and her life changed forever, and everything she does now, she works so hard to be okay, while you just get to keep on being you, oblivious and the fun guy. |
Она пришла на вечеринку, и её жизнь навсегда изменилась, и сейчас она старается изо всех сил наладить свою жизнь, пока ты остаешься сам собой, беззаботным, забавным парнем. |
And now you fear that love is forever out of reach, and that deep, dark hole in your heart will remain empty... a hollow reminder... of the life you could have had. |
И сейчас ты боишься, что любовь навсегда ускользнула, и та глубокая, черная дыра в твоем сердце навсегда останется пустой... тоскливым напоминанием... о жизни, которую ты могла бы иметь. |
And the prince married Beauty and they lived in the castle and the thorns disappeared forever. |
Принц женился на Красавице и они зажили во дворце, а все колючки навсегда исчезли из их жизни |
I'll stay here forever, if I have to - and I will! |
Я останусь здесь навсегда, если придется - и я буду здесь! |
One of your bravest and most treasured warriors - is about to leave this world forever! |
Один из ваших самых смелых и самых ценных воинов вот-вот навсегда уйдёт из этого мира! |
Now, I'm not talking about a smart man, not-not a handsome man, but a very, very average if not below average man to take you off of our hands forever. |
Конечно, я не найду тебе умного мужчину и вряд ли красивого, но очень, очень среднего может даже ниже среднего, чтобы он навсегда забрал тебя из наших рук. |
But I promise you... this time... this time is forever. |
Но обещаю, на сей раз, это навсегда. |
I don't know if you know that, but ducks stay in their relationships forever and by the time that duck gets to be 48, her husband must be like, |
Может быть вы не знали, но утки остаются в своих отношениях навсегда, и к тому времени, когда этой утке будет 48, её муж наверное такой |