Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
In nine cases, those responsible had been brought before the courts and custodial sentences of up to eight years' prison had been handed down against a number of accused officials. В 9 случаях виновные предстали перед судом, и несколько должностных лиц приговорены к лишению свободы на срок до 8 лет.
For criminal penalties handed down on persons who had not reached the age of 18 when their offences were committed, the period of deprivation of liberty may not exceed 10 years. При назначении наказания лицу, не достигшему до совершения преступления 18-летнего возраста, срок лишения свободы не может превышать 10 лет.
From the time the reforms entered into effect, and up to 30 September 2006, a total of 121,588 convictions were handed down against accused persons referred to the Office of the Public Defender. С начала действия реформы и до 30 сентября 2006 года обвиняемым лицам, дела которых рассматривала прокуратура, было вынесено 121588 обвинительных приговоров.
As the partiality did not manifest itself prior to the written judgement, the author was not in a position to challenge the judge before he handed down his decision. Поскольку необъективность не проявлялась до вынесения письменного решения, автор не мог ранее ходатайствовать об отзыве судьи.
Undocumented workers thus enter the cycle of those who live and drive with nearly throwaway cars that cost between $200 and $700. When it breaks down, the car of an unlicensed driver is towed to a lot, where it is rarely claimed. Так незарегистрированные работники оказываются в числе тех, кто управляет машинами, которым вот-вот место на свалке, и которые стоят от 200 до 500 долларов.
Those two Charter Articles leave nothing further to be stated. Cameroon welcomes the commitment of the Federal Republic of Nigeria, expressed before the judgment was handed down, to respect the Court's verdict. После этих двух статей Устава добавить больше нечего. Камерун приветствует выраженную до вынесенного решения готовность Федеративной Республики Нигерии соблюдать решение Суда.
And here we are, thousands of years down the line since eveday one, and yet people still use "Mr. Smith" when wishing to remain anonymous. Отлично, проходят тысячи лет, но до сих пор люди представляются "мистером Смитом", когда хотят сохранить анонимность.
Regarding human penetration, I've been going through H.R. files and interviewing case officers, and I've managed to narrow down our list of possible suspects from over 600 to 200. Что касается человеческого проникновения, я просмотрела личные дела и побеседовала с сотрудниками, и сузила список возможно подозреваемых с 600 до 200.
If that can reach us, I want it shut down now, until the Amalahn government tells us what's on that missile and where it's going. Если она может долететь до нас, то я хочу, чтобы ее деактивировали до тех пор, пока амалахское правительство не расскажет, что это за ракета и куда она направлена.
He pointed out that, pursuant to article 188 of the Code of Criminal Procedure, he was unable to comment on the case until a final judgement had been handed down. Оратор отмечает, что в силу статьи 188 Уголовно-процессуального кодекса он не имеет возможности высказываться об этом деле до вынесения окончательного судебного решения.
If you leave, he will track you down when you least expect it. Куда бы вы ни уехали - он до вас доберется.
See, since a snake's digestive juices are regulated by body temperature, I'm cooling our slimy friend to 26.1 degrees Celsius to slow down his metabolism. Смотрите, с того момента как желудочные соки регулируют температуру тела, я охлаждаю нашего скользкого друга до 26 градусов по Цельсию, чтобы замедлить метаболизм.
I'm sorry about your deal, Harvey, but you should have thought about that before you turned me down. Сочувствую, Харви, но нужно было думать об этом до того, как ты меня прогнал.
And indeed, what we see is that these areas in red aroundthe outside ribbon of the brain are progressively getting more andmore blue until they shut down completely. И действительно, мы наблюдаем, как эти красные области навнешнем контуре мозга постепенно синеют, до тех пор, пока полностьюне отключатся.
In recent historic times, about 96 percent of the Coast Redwood forest was cut down, especially in a series of bursts of intense liquidation logging, clear-cutting that took place in the 1970s through the early 1990s. В не столь отдаленном прошлом, примерно 96 процентов всех лесов секвойи были вырублены, особенно во время серий интенсивных ликвидационных лесозаготовок для расчищения места, которые происходили с 1970-х до начала 1990-х.
And that is why, effective immediately, I am shutting down the weapons manufacturing division of Stark International until such a time as I can decide what the future of the company will be. Поэтому я намерен объявить, что закрываю производство вооружений на заводах "Старк Интернэшнл" до тех пор, пока мне не удастся определить будущее компании.
I still don't know how you got that cow into Mrs. Gleason's office, but watching her try to lure that thing down the stairs - that was amazing. До сих пор не представляю, как у тебя получилось привести корову в кабинет миссис Клирсон, но зрелище, как она выпроваживает её вниз по лестнице было потрясающим.
This is some life-support equipment closed-cycle. And you can use that now to go for many kilometers horizontally underwater and to depths of 200 meters straight down underwater. Это аппаратура жизнеобеспечения замкнутого цикла - она позволяет пройти многие километры горизонтально под водой, и вниз, до глубины 200 метров.
The story I wanted to do initially was just a small focus to look at the few weeks each year where these animals migrate down from the Canadian arctic to the Gulf of St. Lawrence in Canada to engage in courtship, mating and to have their pups. Изначально я собирался сделать небольшой обзор, чтобы посмотреть, как в течение нескольких недель каждый год эти животные мигрируют вниз от полярной части Канады до Залива Сэнт-Лоренс в Канаде в период ухаживания, спаривания и рождения детенышей.
We must pass down the great achievement of the revolution by the Great Leader comrade Kim Il-Sung from generation to generation, inheriting and completing it to the end. Наследуя на протяжении поколений великое дело революции, начатое Великим Вождем уважаемым товарищем Ким Ир Сеном, довести его до конца .
To make it possible for society to function, it became an unwritten law that physical labor would not be looked down upon, as long as you were famous at it. Что бы сделать возможным, функционирование общества, неписаным законом стало то, что физический труд не считается как низшим, до тех пор, пока вы известны.
I say we say and hunt him down, get him before he gets us. Говорю, давай возьмём его, пока он не добрался до нас.
Eventually, we'll go to 12 MHz on the 286-based system, but for now I want to stick with the 186 so we can keep prices down. Позже мы прокачаемся до 12 МГц на 286-х, но сейчас я хочу остановиться на 186-х, чтобы цена была низкой.
He worked his way down my torso, and when he got to my center of need, it felt so good. Он опускался все ниже и ниже, а когда дошел до эпицентра моего желания...
It's always about Harvey and it's clear to everyone here, whatever he does is fine with you, from hitting another partner to turning down millions for this firm. Дело всегда в Харви, и всем здесь понятно, что ты прощаешь ему всё - от избиения другого партнёра до отклонения прибыльного клиента.