Hope we get in and out before the place falls down. |
надеюсь, мы войдём и выйдем до того, как это место развалится. |
I'd never seen that bead lady before that day, and yet she had my name written down on two sales receipts. |
До того дня я никогда не видела женщину из магазина с ручными изделиями, и тем не менее, моё имя было написано на двух кассовых чеках. |
Finally it got so bad, I had to lay down the law. |
Дошло до того, что я поставил вопрос ребром. |
We'll hunt this ogre down before he can do any more harm. |
Мы поймаем этого огра до того, как он навредит кому-то еще. |
And I need you to shut it down before the whole thing overloads. |
И мне нужно вырубить его до того, как он будет перегружен. |
We'll blend into the crowd, and we'll take him down before he even gets to you. |
Мы смешаемся с толпой и схватим его прежде, чем он до тебя доберется. |
She's been here 12 years, and still thinks deep down everyone is as good as she is. |
Она была здесь на протяжении 12 лет, и до сих пор глубоко внутри считает, что все так хороши, как она. |
She'll be temporarily broken down on the atomic level, at least until we can get her into permanent containment. |
Временно она распадётся на атомном уровне, по крайней мере до тех пор, пока мы не поместим её в постоянную локализацию. |
With proper care, we're looking at 4, maybe 5 weeks before his system shuts down. |
При надлежайшем уходе, мы надеемся на 4, может быть, 5 недель до того момента, как его органы начнут отказывать. |
And if it weren't for you, I'd still be shaking down thugs in a tavern. |
А если бы не ты, я бы до сих пор разбиралась с теми жуликами из таверны. |
We tried calling Borden's cabin, but the landline is down and neither of their cells have service. |
Мы пытались дозвониться до дома Бордена, но телефонная линия не работает, и мобильные недоступны. |
I promised him I would get this article taken down but I haven't yet. |
Я пообещала, что удалю статью, но до сих пор этого не сделала. |
I can hear the truck from all the way down the hill. |
Я всегда слышала его ещё до того, как он заезжал на холм. |
No person is subject to punishment who, after a verdict is handed down but before the sentence is served, becomes mentally ill. |
Наказание прекращается в отношении тех лиц, у которых после вынесения судебного приговора, но до отбытия наказания развилось психическое заболевание. |
Can you drive her to the inn down the road? |
Можешь довести её до ближайшей гостиницы? |
I was just up there, like, ten minutes before it all went down. |
Я был там минут за 10 до того, как всё завертелось. |
Before I fell down the stairs, I was pushed, and I know who did it. |
До того, как я упал с лестницы... меня толкнули, и я знаю, кто это сделал. |
His security, they tried to reach him, but the rocks came down, and he was buried under the water. |
Охрана пыталась до него добраться, но рухнули обломки, и он остался под водой. |
The lawyer only has access to it after the prosecutor has handed down an indictment, which normally takes one to two months. |
Адвокат может ознакомиться с этими материалами только после того, как обвинитель вынесет обвинительный акт, что обычно занимает от одного до двух месяцев. |
Only thus can it be explained that the Haute Cour de Tahiti continued to hand down judgements in these disputes until 1934. |
Только этим можно объяснить тот факт, что Верховный суд Таити продолжал выносить решения по таким спорам до 1934 года. |
They will also apprise the Cuban Immigration and Status of Foreigners Office of any sentences handed down against foreign nationals and stateless persons involved in criminal proceedings. |
До сведения отдела по вопросам иммиграции и делам иностранных граждан доводятся приговоры, вынесенные иностранцам и лицам без гражданства. |
On average, trials lasted from six to nine months, although in most cases a sentence was handed down well before nine months. |
Судебное разбирательство продолжается в среднем шесть-девять месяцев, однако в большинстве случаев судебное решение выносится задолго до истечения девяти месяцев. |
This model became frayed from the 1980's on, and now appears to have broken down. |
С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась. |
The goal is to track down the last of these Ugandan rebels before they can regenerate their forces with new abductees. |
Цель операции - выследить последних из этих угандийских повстанцев до того, как они смогут восстановить свои силы за счет похищения людей. |
To date, 11 convictions have been handed down, one of which has been appealed, with sentences ranging from 7 to 15 years' imprisonment. |
На сегодняшний день вынесено 11 обвинительных приговоров, один из которых обжалован, со сроками тюремного заключения от 7 до 15 лет. |