| He'd have looked you up and down, licked his lips and gone grinning from ear to ear. | Он посмотрел на тебя с головы до ног, облизнулся и пошел с тобой, улыбаясь от уха до уха. |
| I'm sorry to have to tell you that, in light of the ongoing investigation, legal has decided to shut us down for the remainder of the season. | Мне жаль, что я вынужден вам это сказать, в свете идущего расследования, юридический отдел принял решение нас закрыть до окончания сезона. |
| The drug squad has turned this place upside down, okay? | Наш отряд перевернул это место с ног до головы, ясно? |
| With public pressure mounting to end this lock down, there is still no word on the whereabouts of former astronaut Molly Woods and her accomplice, disgraced war veteran JD Richter. | Под давлением общественности эту блокировку могут закончить, до сих пор ни слова о местонахождении бывшего астронавта Молли Вудс и ее сообщника, запятнанного ветерана войны Джей Ди Рихтера. |
| And we developed a pattern together that scales to arbitrarily large size, but that allows any flat ring or disc to fold down into a very neat, compact cylinder. | Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр. |
| So if our problem was to get the human economy down from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity, we could do that. | И если наша задача снизить экономический рост со 150% до 100% возможности Земли, мы смогли бы это сделать. |
| Now, before he had a bullet hole in him, he burned down a diner and robbed a bank. | А до того, как он схлопотал пулю, он сжег забегаловку и ограбил банк. |
| The captain did think it strange that a pipe could puff and speak, but when a ship is going down, it's a bit of a scramble. | Капитан, конечно, подумал, что странно что трубка сама по себе говорит и пыхтит. но когда судно тонет, то тут не до досужих размышлений. |
| You're just watching the clock, and watching your oxygen drain away just hoping that you will make it to the top and then down before anything happens. | Ты просто следишь за часами, и исчезающим кислородом просто надеешься взойти на вершину и спуститься до тех пор, пока что-нибудь не случится. |
| So I think that we're in this for the same thing... to get what we can from Conrad before we take him down. | А то, что я думаю, что у нас общая цель. Получить, что можем от Конрада, до того как опустим его. |
| I'll take my girl to the penthouse of the Plaza, pull down the blinds and ride it out till the end. | Я бы отвёл свою девочку в пентхаус в Плазе, закрыл жалюзи и отрывался бы до самого конца. |
| Had to get it down on paper before it disappears from my head. | Я должна перенести это на бумагу до того как оно не исчезнет из моей головы |
| Did you broker the deal before or after the sanctions came down? | Ты стал посредником до или после того, как санкции вступили в действие? |
| Would it be okay if I stayed down the shore till Tuesday? | А я могу остаться на берегу до вторника? |
| If we step on it we might be able to shut it down before they get us. | Если прибавим газу, возможно, успеем вырубить его до того, как они до нас доберутся. |
| And I woke up to find out that I had burnt the whole city down. | И проснулся, чтобы узнать Что я спалил до тла целый город |
| Can you really imagine him getting on down, dancing away to it? | Ты и правда можешь себе представить, что он снизошел до того, чтобы под это отплясывать? |
| The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down. | Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него. |
| It turns out that in Wegmans grocery stores up and down the northeast corridor, the magazine aisles range anywhere from 331 different kinds of magazines all the way up to 664. | Оказывается, в магазинах Wegmans по всему северо-востоку страны секции журналов содержат от от 331 до 664 различных видов журналов. |
| I know you are all tired and hungry... but I swear to you... that even if these English were hanging from the clouds by their fingertips... we would pull them down before nightfall. | Я знаю, что вы усталые и голодные но я клянусь вам даже если бы англичане зацепились кончиками пальцев за облака мы скинули бы их до наступления ночи. |
| There's a report here from state inspectors saying that the water from two city wells is contaminated - or was before they shut them down - with something called... | Есть рапорт инспекторов штата, где сказано, что вода из двух городских колодцев загрязнена - или была до того, как их закрыли - неким веществом... |
| I'm putting my foot down when it comes to expense reports. | Я хочу что бо вы знали, я занимаю твердую позицию когда дело доходит до отчетов о расходах: |
| Why else would they break down 10 minutes before the guests showed up? | С чего бы еще им ломаться за десять минут до прихода гостей. |
| He was looking for waitresses I went in to apply, and he looked me up and down, and he rejected me. | Ему нужны официантки я прихожу, чтобы наняться, он оглядывает меня с ног до головы и отказывает. |
| That's the one that needs to be tuned all the way down. | Его нужно прокрутить до 0 отметки. |