Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
The stink was so bad, y'all could get a whiff of it all the way down the road. Вонь была такая, что несло вниз до самой дороги.
Take your right hand, put it down next to your right foot. Правой рукой дотянись до правой ноги.
Hal, the election is seven days away, and even our own internals show you down six points. Хал, до голосования осталось 7 дней, и даже наши внутренние данные показывают, что ты отстаёшь на 6 пунктов.
I have been counting down the days until his next book comes out, 247. Я считал дни до выхода следующей книги, всего 247.
They got ground down before the war and never got over it. Их выжали еще до войны и они так и не пришли в себя.
You worked construction before the dome came down? Ты был строителем до того, как опустился купол?
Two of the guards were killed during the robbery, and the place has been under lock down ever since. Двое охранников были убиты во время ограбления, местность до сих пор оцеплена.
So I should just stand down till when? Я должна отступиться, до каких пор?
So I finally broke down and I took a shower the other day. Недавно я наконец-то дошла до ручки и решила принять душ.
I want the full force of the law stamping down on his face before sunrise, and I want your help to do it. Я хочу превратить его физиономию в фарш со всей силой закона еще до рассвета, и мне нужна ваша помощь в этом.
I've been down the town hall and there's no record of Maggie Viviani prior to the birth of her son Ben. Я ходил в управу, там ничего не известно о Мардж Вивиани вплоть до рождения ее сына Бена.
If you or Anthony win, I'll politely surrender and count down the days until he eats me. Если Энтони или ты выигрываете, я вежливо сдаюсь и начинаю обратный отсчет до того момента, как он меня съест.
I get to work before the sun comes up and I leave long after it's gone down. Я прихожу в офис до восхода солнца и ухожу намного позже наступления темноты.
If you do not tell me by the time the last grain of sand falls down into the glass, your head will be cut off. Если до того, как последняя песчинка упадет вниз, ты не скажешь, где антилопа, тебе отрубят голову.
They hacked the system, shut it down, deleted everything back to a half-hour before they hit. Они взломали ситему, вырубили ее, и удалили все данные, записанные за полчаса до ограбления.
If that's the case, we track down this woman and take her phone before the FBI can get their hands on it. Если это так, то мы должны найти эту женщину и взять ее телефон до того, как это сделает ФБР.
The card is folded down the middle and is torn, but not the whole way. Карта складывается пополам и рвется, но не до конца.
It's "Hank," and let's have a look before you turn down another trip to Hollywood. Я "Хэнк" и дайте посмотрю до того как вы откажетесь от другой поездки в Голливуд.
Until 1939, just before World War II when it burnt down. Это длилось до 1939-го, до самой Второй Мировой, когда кинотеатр сгорел.
'Cause if I had been here, this never would have gone down. Будь я здесь, до этого никогда бы не дошло.
I just drove down and I picked him up and brought him home. Я просто поехала, забрала его и подбросила до дома.
Those letters were reduced to smoke, my dear, along with everything else I owned when you burned down my house last summer. Эти письма сгорели, моя дорогая, со всем остальным, что мне принадлежало, когда ты сожгла до тла мой дом прошлым летом.
No one. I don't want IAD knowing that we're looking at him and shutting us down before we even get started. Я не хочу, чтобы ОВР знали что мы следим за ним, и прикрыли нас до того как мы что-то выясним.
And, of course, the whole system breaks down if someone kills the target before he can talk. И, конечно же, вся система летит к чертям, если кто-то убивает цель до того как она заговорит.
Meanwhile, that in Uzbekistan edged down from 626 kg to 519 kg. В то же время в Узбекистане объем изъятий уменьшился с 626 килограммов до 519 килограммов.