Malnutrition rates too remain among the highest in the world, with 206,000 children under 5 years of age being acutely malnourished, down from 215,000 in January. |
Показатель недоедания по-прежнему один из самых высоких в мире - 206000 детей в возрасте до пяти лет страдают от острой формы недоедания (215000 в январе). |
Seizures of illicit morphine in Afghanistan decreased to 24 tons in 2013, down from 44 tons in 2012. |
В Афганистане объем изъятий морфина незаконного происхождения уменьшился с 44 тонн в 2012 году до 24 тонн в 2013 году. |
Due to the above, the net enrolment ration gap between males and females narrowed down from 4.1% in 2009/10 to 2.9% in 2011/12. |
С учетом вышесказанного, разница в чистых показателях охвата между мальчиками и девочками сократилась с 4,1 процента в 2009/10 году до 2,9 процента в 2011/12 году. |
The nationwide case fatality rate stands at 1.2 per cent, down from a high of 2.4 per cent in November 2010. |
Общенациональный показатель смертности снизился до 1,2 процента с наивысшего уровня в 2,4 процента в ноябре 2010 года. |
Reserved seats for women representatives were reduced, with Provincial Councils now having a 20 per cent quota - down from 25 per cent. |
В провинциальных советах теперь уменьшена квота для женщин - с 25 процентов до 20 процентов. |
you're bruised all up and down your left side. |
Ваш левый бок с верху до низу в синяках. |
The net enrolment ratio difference between males and females in the secondary school narrowed down from 6.5% to 4.6% during the three year period under consideration. |
Разница в чистых показателях охвата у мальчиков и у девочек на уровне полного среднего образования снизилась с 6,5 процента до 4,6 процента в течение трехлетнего рассматриваемого периода. |
The gap between men and women is thus growing smaller, down from 7.6 years in 2000 to 6.7 years in 2010. |
Различия в показателях между мужчинами и женщинами продолжают таким образом сокращаться: с 7,6 года в 2000 году до 6,7 года в 2010 году. |
The Committee welcomes the amendment of 24 October 2008 to the Code of Criminal Procedure, which narrows down the justification for extending the period of pre-trial detention. |
Комитет приветствует поправку к Уголовно-процессуальному кодексу от 24 октября 2008 года, которая сужает круг оснований для продления срока содержания под стражей до суда. |
So, 3 days prior to this, you know, Bob's turning down this settlement that she wants in this divorce, and they're going up there together. |
Получается, за З дня до её исчезновения Боб Дерст отклонил условия, которые она поставила при разводе, и они вместе едут отдыхать. |
Of course, when the person in charge of locking down the building is also a trained intelligence operative, that window may get closed before you can use it. |
Конечно, когда за блокировку здания отвечает человек, также являющийся тренированным оперативником из разведки, то это окно может быть закрыто еще до того, как вы сможете им воспользоваться. |
I'll avoid the arrest of you and your crew and get you back on the street before the meet goes down. |
Я не стану арестовывать тебя и твою компашку, и верну вас на улицы до начала отгрузки. |
Dr. Blake's computer is still running, which suggests that she didn't have time to shut it down before the attack, and it's password protected. |
Компьютер доктора Блейка ещё включён - это говорит о том, что до нападения она не успела его выключить, а он защищён паролем. |
Rather than trying to reach down, he gets pebbles and drops them in to the pitcher and brings the water up to him. |
Вместо того, чтобы дотянуться до дна, она берёт камешки и бросает их в кувшин, и вода поднимается к ней. |
I get all worked up and then I let myself down |
Я довожу всё до конца, а лишь потом опускаю руки. |
Right now I'm really liking the word "down." |
Сейчас, мне нравятся слова "до дна". |
I may be scared, but I am not going down like this! |
Я может и напугана, но я не собираюсь до такого опускаться. |
You wiped it down before you handled it. |
Вы вытерли его до того, как взяли. |
I'm about to settle down for the rest of my life, |
Я собираюсь выйти замуж и остепениться до конца моих дней. |
Because if you were looking to shut him down before he got his story out. all that glaring was a great way to go about it. |
Потому что, если ты хотел, чтобы он закрылся в себе ещё до окончания своего рассказа, то все эти свирепые взгляды очень хорошо могли этому поспособствовать. |
So, are you saying he was killed before the panic room was shut down? |
Так по-вашему, его убили до закрытия аварийной комнаты? |
You've got a second and a half before the cage is completely underwater and upside down. |
У тебя есть полторы секунды до того, как кабина опрокинется и потянет тебя с собой на дно. |
I've narrowed down the site of my proposal to three options: |
Я сократил список мест, где сделать предложение, до трёх вариантов: |
Ethan wanted me to tell you that he's okay, and that he's counting down the minutes until he sees you. |
Итан попросил сказать меня, что он в порядке. и он считает минуты до встречи с тобой. |
I mean, he could burn his house down or the entire neighborhood, and then you're looking at a commitment of 10 to 20 years. |
Я говорю, что он мог спалить свой дом, или весь район, тогда вы столкнётесь со сроком от 10 до 20 лет. |