Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
I do not doubt that there is some shadow of the Great Darkness lying there still away north; and bad memories are handed down. Я не сомневаюсь, что на севере до сих пор лежит тень Великой Тьмы, и плохие воспоминания до сих пор существуют.
You are not really moving forward, you basically just slowing down. Если вы будете стараться урезать все до минимума, то вы не будете прогрессировать, а просто будете замедлять свое продвижение.
it's turtles all the way down. "Не старайтесь, Мистер Джеймс, там черепахи до самого конца."
Mexico has gained more control over its inflation rate, bringing it down from 19.9 per cent in 1995 to 4.82 per cent in 2000. Тем не менее внешняя задолженность страны является весьма значительной и составляет 79 млрд. 072 млн. долл. США. Однако стране удалось значительно обуздать инфляцию, уровень которой значительно снизился, с 19,9% в 1995 году до 4,82% в 2000 году.
So I'm going to go up as far as Mallaig by train and then I'm catching the coach to Inverness and coming down the other side. Так что до самого Малейга я собираюсь добираться поездом, а потом поймать автобус до Инвернесса и перебраться на другую сторону.
Driving down the euro's dollar exchange rate from its $1.15 level (where it was before the adoption of QE) to parity or even lower will help, but it probably will not be enough. Уменьшение курса доллара к евро от его $1,15 уровня (до принятия QE) до полностью одинакового может помочь, но и этого не будет достаточно.
The phase down of HFCs is gradual and shall continue until such time as Parties have reduced production and consumption to no more than five percent of the agreed baselines. Поэтапное сокращение ГФУ носит постепенный характер и будет продолжаться до тех пор, пока Стороны не добьются сокращения производства и потребления до уровня не более чем 5 процентов от согласованных базовых показателей.
(c) Protective measures for working youth 176. There were 425,000 working people between the age of 15 and 19 in 1997, down from 639,000 in 1990. В 1997 году численность трудящихся в возрасте от 15 до 19 лет сократилась до 425000 человек (в 1990 году она составляла 639000).
In case of an interruption in the power supply, 1,000VA and 3,000VA models, for personal computers and servers respectively, provide continuous electrical power until back-up power becomes available or the computer is shut down. В случае прекращения подачи энергии модели мощностью 1000 ВА и 3000 ВА (соответственно для персональных компьютеров и серверов) обеспечивают работу компьютерной техники до подключения резервных источников энергоснабжения или до ее отключения.
in chasing down the most precious jewels and the most impressive hunting trophies. От великолепного ружья оригинального цвета Ferrari до изысканнейших охотничьих драгоценностей - здесь есть все, что подстегнет Ваш охотничий инстинкт в погоне за красивой жизнью.
Finally he intended to cross 1,700 kilometers of land in eastern Tibet that had been unexplored by Europeans until he reached Yunnan, where he would travel down the Mekong River until to Indochina. Далее его план предполагал пройти 1700 км по Восточному Тибету, чтобы добраться до Юньнаня и уже оттуда - к реке Меконг и так до Индокитая.
Associates of Sharif's also reportedly attempted to persuade Sharmarke to resign, but the Premier again refused to step down and vowed instead to remain in office until his tenure constitutionally expires. Соратники Шарифа сообщили, что президент пытался убедить Шермарка уйти в отставку, но он снова отказался, пообещав оставаться в должности до до истечения конституционного срока.
I also found microfractures, extending from his right ribs, five through ten, down his right greater trochanter. Я также нашла микропереломы, идущие от правых ребер, от пятого до десятого, и вниз до правого вертела.
Michael Shermer says the human tendency to believe strangethings - from alien abductions to dowsing rods - boils down totwo of the brain's most basic, hard-wired survival skills. Heexplains what they are, and how they get us into trouble. Майкл Шермер утверждает, что человеческая тенденция веритьв удивительные вещи - от похищения инопланетянами до лозы дляпоиска воды - сводится к двум основным бессознательным инстинктамсамосохранения. Он объясняет, что они из себя представляют и какдоводят нас до беды.
It was first published in 16 BC in five books, but Ovid by his own account later edited it down into the three-book edition that survives today. Впервые были изданы в 16-15 году до н. э. в пяти книгах, но позднее Овидий переиздал элегии в трёх книгах, которые и дошли до нас.
That means facing down the myriad interest groups - from industry lobbies to trade unions and entrenched bureaucracies - that have (so far) successfully protected their turfs. По сути дела это означает необходимость корректировать интересы различных заинтересованных групп - от промышленных лоббистов и профсоюзов до надежно защищенной бюрократии, которые до сих пор успешно защищали сферы своего влияния.
Prior to the test manoeuvre, the driver shall orient the vehicle to the desired heading, position the steering wheel angle to zero, and be coasting down (i.e. not using throttle inputs) to the target test speed of 80 km/h. До проведения испытательного маневра водитель ставит транспортное средство в заданном направлении движения, устанавливает угол рулевого колеса на ноль и осуществляет движение на выбеге (т.е. без изменения режима работы двигателя) до достижения установленной испытательной скорости, равной 80 км/ч.
That would be tantamount to handing down a sentence against a country before an impartial court rules, or before we have to hand the results of independent investigations, in line with relevant international treaties. Это было бы равносильно вынесению приговора стране до принятия решения беспристрастным судом или получения результатов независимых расследований согласно соответствующим международным соглашениям.
As part of the study, individual consultations have been held with the different actors involved in the criminal justice system, from the preliminary investigation stage to the handing down of the judgement and exhaustion of the appeal procedure. В ходе исследования проводились индивидуальные консультации с различными субъектами, участвующими в уголовном судопроизводстве на этапах от предварительного следствия до вынесения приговора и исчерпания средств обжалования.
Here's the 1-0 pitch to Bonilla, and Bonilla rips it down the third base line. Подача на Банилу. Банила отбивает до линии З-й базы.
We were doing this amazing thing that I came up with, where we watch an old movie, and then I turn the volume down really low and we make wiseacre remarks the entire time. И сразу исполняли нашу задумку когда мы смотрим старый фильм, я опускаю звук до минимума и мы отпускаем заумные комментарии.
So that when the day comes to take your target down... И когда настаёт день довести дело до конца
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth. A huge opportunity, unleashing of new potential for innovation, for development. Доля неграмотных понизилась с половины примерно до четверти населения - а это колоссальные возможности, раскрывающие новый потенциал для инноваций, для развития.
As the violence unfolded, police officers did no more than feebly seek to persuade some of the attackers to calm down pending a final decision of the Municipal Assembly with respect to a popular request to evict Roma from the Bozova Glavica settlement. Поскольку насилие продолжалось, полицейские всего лишь вяло пытались убедить некоторых из нападавших успокоиться до окончательного решения муниципалитета по ходатайству жителей о выселении рома из поселка Бозова-Главица.
This was also the case for Bryggen, and as of today, around a quarter dates back to the time after 1702, when the older wharfside warehouses and administrative buildings burned down. На сегодняшний день около четверти зданий Брюггена построены до 1702 года, тогда как более старые склады и административные здания сгорели.