Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
Whatever got pumped into the atmo before the explosion shut it all down. Всем тем, что закачалось в атмосферу до того, как взрыв все вырубил
Now she had them look at them and do this... laborious, which I thought for a long time, until she explained to me was to slow them down so they'll think. После этого, она обратила их внимание на то, что получилось, и предложила выполнить следующее задание над которым я размышлял много времени до тех пор, пока она не объяснила мне - целью задания было приостановить детей и заставить их задуматься.
If you don't let us in, I'll have you busted down from checking credentials to checking urinal cakes. Если вы нас не впустите, я опущу вас с проверки документов до проверки дезодорирующих блоков в писсуарах.
Now, before you torque all those nuts down, make sure that the mufflers and tailpipes are straight and lined up properly. Теперь, до того как ты это всё скрутишь убедись что муфты и трубки прямые и стоят правильно
Women go missing every single day, and the police don't lift a finger, and yet when one of their own daughters, like Ellie Brass, is lost, they will part the seas and tumble down the walls to find her. Женщины пропадают каждый божий день, и полиция не шевелит и пальцем, до тех пор, пока не пропадает одна из их дочерей, как Элли Брасс.
The same applies with regard to persons living in destitution or extreme poverty, who accounted for 2.8 per cent of the population (472,732 persons) in 2011, down from 3.7 per cent (634,328 persons) in 2009. Аналогичная ситуация и в отношении нищеты или крайней бедности: в соответствующую категорию входили в 2009 году 3,7% жителей страны (634328 человек), а в 2011 году этот показатель снизился до 2,8% (472732 человека).
To sum up, there has been a considerable reduction in the number of households living in extreme poverty, down from 17.1 per cent in 1998 to 6.9 per cent in 2010 according to studies carried out by the National Institute of Statistics (INE). В конечном счете число семей, находящихся за чертой крайней нищеты, существенно сократилось - с 17,1% в 1998 году до 6,9% в 2010 году, согласно результатам исследований, проведенных Национальным институтом статистики (НИСТАТ).
If I cammoed up and broke into your class with a hunting knife, would you take me down before I butchered a kiddie or two? Если я ворвусь в твой класс с охотничьим ножом, уложишь ли ты меня до того, как я зарежу пару малышей?
The day before we're all supposed to be rescued, The person that we count on the most Suddenly comes down with a life-threatening condition, За день до того, как нас всех спасут, тот, на кого мы все рассчитываем, неожиданно тяжело заболевает...
He runs in the second area, puts his shoulder down, and Riggins has smashed his way through the second area, and the Dillon Panthers are in the red zone, play one. Он добежал до второй зоны, он пригнулся, и Риггинс пронесся по второй площадке, и Пантеры Диллона в красной зоне, зарабатывают очко.
The number of visitors paying for tours of the United Nations declined to 284,508 in 2002, down from an initial estimate of 403,570, and a similar low level of attendance is expected for 2003. Количество оплативших экскурсии посетителей сократилось в 2002 году до 284508 человек, тогда как по первоначальной смете предусматривалось внесение оплаты 403570 таких посетителей, причем такие же низкие количественные показатели ожидаются и в 2003 году.
"KJV: For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her" (Pr. Дьявол может лгать нам, что мы никому не нужны, никому нет дела до нас, или нас не ценят.
Strolling down the pedestrianized main street brings you to a harbour filled with pleasure boats and overlooked by restaurants and bars, where you can enjoy a relaxed sunset drink. История города ведет свое начало с 7 века до нашей эры. Со второго века нашей эры в городе наступает период римского владычества и Сиде становится центром культуры и искусства.
Coke's been in Africa since 1928, but most of the time they couldn't reach the distant markets, because they had a system that was a lot like in the developed world, which was a large truck rolling down the street. "Кока" в Африке с 1928 года, но большую часть этого времени компания не могла добраться до отдаленных рынков сбыта, потому что у нее была система, очень похожая ту, что имеется в развитых странах - большая тележка, которую катят вдоль по улице.
Ahh! But this door, this door closes, sealing the room, and the fire smoulders down. Но эта дверь, эта дверь закрыта, комната плотно запечатывается, и огонь стихает до тления.
Meanwhile, however, our efforts to support the implementation of resolution 1769 and help to end the suffering of millions of civilians in the region cannot succeed unless all parties to the conflict lay down their weapons and commit themselves to the path of dialogue. Однако наши усилия, направленные на осуществление резолюции 1769 и прекращение страданий миллионов мирных жителей в этом регионе, будут безуспешными до тех пор, пока все стороны в конфликте не сложат оружия и не встанут на путь диалога.
Since that time, Judge Carrillo has regularly handed down judgements against the first author in the appeals brought by the first author and at which he presided as reporting judge (a total of seven up to 1997). С тех пор магистрат Каррильо в отношении дел, по которым первый автор представлял апелляции и по которым этот судья выступал в качестве докладчика, систематически выносил неблагоприятные приговоры (до 1997 года было вынесено в общей сложности шесть таких приговоров)1.
However, work on the game never actually stopped as Climax Online continued the project using their own funds until the company reported in late 2004 that the Warhammer Online project was shut down due to difficulty in securing a publishing agreement. Однако, фактически, разработка игры никогда не прекращалась, так как «Climax Online» продолжила разработку игры на свои собственные средства до тех пор, пока в конце 2004 года не заявила, что проект Warhammer Online закрыт из-за сложностей в получении издательского соглашения.
Until he is around the age when he joined the X-Men in the regular comics, he lives with the old couple who found the large peach, working as a woodcutter, using his blasts to cut down trees instead of an axe. До достижения возраста, в котором в оригинальных комиксах он присоединился к Людям Икс, он жил с пожилой парой, нашедшей большой персик, работая дровосеком, используя чтобы валить деревья свои выстрелы, вместо топора.
By mid December, however, he was down $2 million net, including an approximately $4 million loss to Brian Hastings on 8 December, when the two played heads-up $500/$1,000 pot-limit Omaha for five hours. Однако к середине сентября его банкролл опустился до $2 миллионов, большую часть ($4 миллиона) он проиграл Брайану Хастингсу 8 декабря, когда они играли в пот-лимит Омаху на ставках $500/$1000 в течение пяти часов.
In 1980 Ebersolt enlarges the ball's diameter up to 4 m and in 1985 - up to 6 m. In such a ball he rolls down at first 10-meters waterfall and then Fujiyama in Japan (3776 m). Полимер имеет особо прочную структуру, которая увеличивает ресурс зорба до 10000 прокатов. Неважно где катится русский зорб, по траве, с песчанной горки, либо по льду в жуткий мороз, он всегда полностью безопасен.
After a decade of painstaking underwater searching, the wreck of a Soviet World War II submarine has been found in the Baltic Sea. The vessel went down with its fifty-man crew in 1940 after being sunk by a mine laid by Finland. Балтийское море с его многочисленными заливами уже более тысячи лет назад служило оживленным морским путем между югом и севером, между богатым Востоком и Западом Древние саги и археологические находки рассказывают о походах викингов Восточным путем, на великие реки Руси, вплоть до Константинополя.
I'm just explaining to you... that the pressure was applied all down the line... from Headquarters to the District Commanders... to the shift and sector supervisors. Я только хочу пояснить... что давление оказывалось на всех по цепочке... на высшее руководство, начальников округов, и далее... до начальников смен и секторов.
But in order to make good growing soil and a good growing bed for your garden, you've got to get down a good 12 to 18 inches. А чтобы почва была пригодной для выращивания, чтобы создать плодородный слой для вашего сада, необходимо как следует ее вскопать, на глубину от 12 до 18 дюймов.
The Commission also referred to some uncertainty regarding the boundary line around Zalambessa and the commencement of the line passing down the Muna until it meets the Enda Dashim at Point 21 and said that it would be giving the demarcation team appropriate instructions in due course. Комиссия также указала на существование некоторой неопределенности в отношении линии границы вокруг Заламбессы и начала линии, проходящей через Муну вниз до Энда Дашима в пункте 21, и заявила, что она даст в соответствующее время необходимые инструкции группе по демаркации.