Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
Preliminary estimates point to a negative growth rate of -2.7 per cent in 1994, down from a positive 1.6 per cent growth rate in 1993. Судя по предварительным оценкам, в 1994 году темпы экономического роста снизились до отрицательного уровня, составляющего 2,7 процента, по сравнению с 1,6 процента в 1993 году.
This has slowed down the momentum of the Decade's initial phase, based on the consensus of the importance of action before disasters strike; Это затормозило работу на начальном этапе Десятилетия, основанную на консенсусе относительно того, что меры следует принимать до наступления стихийных бедствий;
A few months prior to his arrest, he sat me down and explained that for the past few weekends, he and some friends had been going to a shooting range on Long Island for target practice. За несколько месяцев до ареста отец усадил меня и рассказал, что несколько последних выходных он с друзьями ходил на стрельбище Лонг-Айленда для тренировок.
If not, she'll look down on us for the rest of our lives. Let's go. она до конца жизни будет смотреть на нас свысока.
Before the angels fell, before they lost their wings, there would've been no way to hunt them down. До того, как ангелы пали, до того, как потеряли крылья, не было возможности поймать их.
So he comes to the other end of the earth to track down the witnesses? И что, он едет на край света, чтобы добраться до свидетелей?
(b) The rate of live births went down from 14.6 in 1991 to 13.2 per cent in 1994. Ь) брутто-коэффициент рождаемости снизился с 14,6 процента в 1991 году до 13,2 процента в 1994 году.
The share of intercountry programmes has gone down from 19 per cent of the total UNDP programme in the fourth cycle to 13 per cent (estimated) in the fifth cycle. Доля межстрановых программ сократилась с 19 процентов от общего числа программ ПРООН в ходе четвертого цикла до примерно 13 процентов в ходе пятого цикла.
I wouldn't have cared if it was just ashes, I... kind of wanted to be able to look up in the sky and know where Sarah was before the buildings came down. Я бы не беспокоился, если бы это был только пепел, я... хотелось бы смотреть в небо и знать где Сара была до того, как здания рухнули.
I think I may have tracked down another receipt. Кто-нибудь хочет прогуляться до 48 улицы?
Earl's got people hunting him down across time and space, and I can't get a second date? Эрла выслеживают сквозь время и пространство, а я даже до второго свидания не дохожу?
If ever they manage to run down Marengo International Holdings - and they won't, by the way - Если когда-нибудь и доберутся до Маренго Интернейшнл Холдинга... а это вряд ли, кстати...
At the national level, Uganda, after the restoration of peace in the country, has now embarked on a process of scaling down its army to a level which the economy can sustain and which at the same time meets our legitimate defence needs. На национальном уровне Уганда, после восстановления мира в стране, приступила к процессу уменьшения своей армии до уровня, который может выдерживать экономика и который в то же время удовлетворяет наши законные потребности в области обороны.
The proportion of land with forest cover had gone down from approximately 40 per cent at the turn of the century to nearly 3 per cent in 1996. Площадь лесных массивов сократилась примерно с 40 процентов в начале века до порядка 3 процентов в настоящее время.
However, China succeeded in bringing down the inflation rate to the targeted 15 per cent in 1995 from 21.7 per cent in 1994, and it is expected to reduce it further in 1996 and 1997. Вместе с тем Китаю в 1995 году удалось добиться снижения темпов инфляции до планируемого уровня 15 процентов с 21,7 процента в 1994 году, и предполагается, что они еще больше снизятся в 1996 и 1997 годах.
The number of people living below the Russian Federation's poverty line, for example, declined from 51 million to 34 million in the first eight months of 1995, and the growth of unemployment has slowed down. Например, за первые восемь месяцев 1995 года число людей, находящихся ниже установленной в Российской Федерации официальной черты бедности, сократилось с 51 млн. человек до 34 млн. человек, а темпы роста безработицы замедлились.
The birth rate has fallen: average annual population growth as of 1993 was down from 102,000 to 75,000 compared with the figures for the previous decade, and in 1993 stood at 63,000. Снизилась рождаемость, в результате чего среднегодовой рост населения в 1993 году по сравнению с соответствующими показателями в предыдущем десятилетии уменьшился со 102000 человек до 75000, а в 1993 году составил 63000 человек.
According to the latest United Nations estimates, economic growth in developing countries slowed to 1.6 per cent in 1998, down from 5.5 per cent in 1997. Согласно самым последним оценкам Организации Объединенных Наций, экономический рост в развивающихся странах замедлился до 1,6 процента в 1998 году по сравнению с 5,5 процента в 1997 году.
The Central Election Commission decided to close down all district offices on 13 December, but it reopened them the following day when police protection was provided, thereby allowing candidates to be registered by the deadline of 14 December. Центральная избирательная комиссия приняла решение закрыть 13 декабря все районные отделения, но на следующий день она вновь открыла их после того, как полиция обеспечила их охрану, что позволило кандидатам зарегистрироваться до истечения крайнего срока - 14 декабря.
Oman witnessed a decline in its economic growth in 1993, to 4.0 per cent, down from 6.8 per cent in 1992. В Омане в 1993 году отмечалось сокращение темпов экономического роста до 4,0 процента с 6,8 процента в 1992 году.
Which narrows our locations down from thousands to... several hundred? Что сужает наши поиски от нескольких тысяч до... нескольких сотен?
The plan tonight is to try to not get arrested, dodge the security, get in there, get some footage of the elite arriving in the morning because some arrive before they officially lock it down, and then getting out of the building. План этим вечером состоит в том, чтобы не быть арестованными, обхитрить охрану, пробраться туда, заснять элиту, прибывающую утром, потому что некоторые приедут до того, как они официально закроют входы, и затем выбраться из здания.
Even before the Berlin wall came down, work to address another legacy of the past had already begun: the problem of conventional weapons, whose greatest concentrations had been in Europe. Еще до того, как рухнула Берлинская стена, началась работа по решению еще одной проблемы, оставшейся в наследство от прошлого - проблемы обычных вооружений, наибольшие запасы которых были накоплены в Европе.
These time-limits shall apply not only (as is currently the case) to preparatory proceedings but also to proceedings before the court of first instance; they remain in force until the first judgement in the current proceedings has been handed down. Эти сроки должны увязываться не только (как происходит в настоящее время) с процедурой предварительного расследования, но и с процедурой разбирательства в суде первой инстанции; они будут действовать до момента вынесения первого судебного решения в рамках текущей процедуры.
In 1995 the mortality rate for Chinese babies and children under five was 36.4 per thousand and 44.5 per thousand, respectively, down about 27 per cent as compared to 1991. Уровень смертности среди китайских младенцев и детей в возрасте до пяти лет сократился в 1995 году на 27 процентов по сравнению с 1991 годом и составил 36,4 случая на 1000 живорождений и 44,5 случая на 1000 живорождений, соответственно.