"Sure, hell, I could hit the sweet spot on 100 targets, but I would still have no idea what it's like to pull and put down a man." |
"Да, конечно, я мог бы выбить в яблочко сотню мишеней, но я до сих пор понятия не имею, каково это целиться и стрелять в человека." |
So you have until the count of three to put down your weapon and fall to your knees! |
Я считаю до трёх, и вы бросаете оружие и опускаетесь на колени! |
Up Bond Street, down Bruton Street, ditched the car on Adam's Row, then back to Hounslow by tube. |
До Бонд Стрит, вдоль по Брутон Стрит, разбил машину на Адамс Роу, а затем вернулся на Хаунслоу по трубе. |
This was particularly the case for Egypt, where growth further weakened to 1.1 per cent in 2012, down from 1.8 per cent in 2011, as a result of uncertainty associated with the parliamentary and presidential process and political tensions over the country's new constitution. |
Это особенно касается Египта, где экономический рост в 2012 году снизился до 1,1 процента с 1,8 процента в 2011 году как результат неопределенности, связанной с процессом парламентских и президентских выборов и вспышкой напряженности вокруг новой конституции страны. |
Which is why from now until your 18th birthday, I'm going to hunt you down wherever you are and give you a book list which I expect you to read and report on without fail. |
Вот почему с сегодняшнего дня и до твоего восемнадцатилетия, я буду присматривать за тобой, где бы ты ни был, и буду давать тебе страницу из книги, чтобы ты прочитал и пересказал без ошибок. |
Somebody's trying to bring me down and it's somebody with all the pull and all the money and somebody so deep in the background, his hands stay clean. |
Кто-то пытается добраться до меня, кто-то с деньгами, и кто-то имеющий в этом опыт и знающий, как не запачкаться. |
Most of it burned down back in '58. |
До того момента, пока не сгорела в 58-ом году |
Now, what I don't understand is why anybody would ever want to get stumbling down drunk in front of a massive open fire, |
Правда, то, чего я не понимаю, так это то, почему все так хотят напиться до чертиков перед огромным открытым костром. |
And I'm standing there about to set the Sahara Motel on flame, and I'm watching the match burn down, about to burn my fingers again, and I realize... |
И когда я стоял там и собирался поджечь мотель Сахара, я смотрел как сгорает спичка, и пламя доходит до пальцев, я понял... |
You can give Ellie a lift down Ripponden when you go, can't you, Robbie? |
Ты можешь подбросить Элли до Риппондена, когда будешь уезжать, а, Робби? |
Neither of you back down from a fight, and I'm just - |
Вы оба идёте до конца, и я... |
l agreed with your decision to stand down, but how long can we adhere to Starfleet principles before we start making compromises? |
Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы? |
As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late. |
Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это, |
We've tracked the distribution from Belfast and Dungloe over to Canada and down the West Coast to Mendocino. |
Мы проследили перевозку из Белфаста и Данглоу вплоть до Канады и вниз до западного побережья к Мендочино |
But are all the lines to Burma down, or just this one? |
И что, все рейсы до Бирмы отменены, или только этот? |
"It's not a threat if I follow through and take down this plane." |
"Это не угроза, если я пойду до конца и разобью этот самолет". |
We need to concentrate on that timeline - when the photo's posted, to when it's taken down. |
Нам надо сфокусироваться на временной линии: от момента, когда фото было сделано до того, когда было убрано. |
we've got maybe 72 hours till we're shut down for good. |
У нас есть 72 часа, пока мы не свернем расследование до лучших времен. |
Besides, I haven't let you down so far, right? |
Я ведь не подвел тебя до сих пор, верно? |
Those two made it all the way from D.C. to Arizona before Ivan Yushkin tracked them down and shot them? |
Они доехали из Вашингтона до Аризоны, до того как Иван Юшкин выследил и застрелил их? |
but before it was built, there was another house here that was torn down. |
но до того, как построили этот, здесь стоял другой, который снесли. |
He wished to know why the special schools for Roma children had still not been closed down; according to the European Roma Rights Centre (ERRC), the laws adopted in 2011 perpetuated segregation against Roma children. |
Он спрашивает, почему до сих пор не были упразднены специальные школы для детей рома, и отмечает, что, по данным Европейского центра по правам рома, в принятых в 2011 году законах сохранена сегрегация, которой подвергаются дети общины рома. |
I mean, the guy must have been in a bad way for a while, and then his partner goes down |
Наверняка ему было и до этого паршиво, а потом погиб напарник. |
Did you tell lucy harms that she was not a suspect Before you stuck your tongue down her throat? |
Вы сказали Люси Хармс, что она не подозреваемая, до того, как засунули ей в глотку свой язык? |
So we've got to stick together, fight for each other, be willing to lay down our lives for each other if it comes to that. |
Поэтому мы должны держаться вместе, драться друг за друга, быть готовыми отдать жизнь друг за друга, если до этого дойдет. |