Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
"Sure, hell, I could hit the sweet spot on 100 targets, but I would still have no idea what it's like to pull and put down a man." "Да, конечно, я мог бы выбить в яблочко сотню мишеней, но я до сих пор понятия не имею, каково это целиться и стрелять в человека."
So you have until the count of three to put down your weapon and fall to your knees! Я считаю до трёх, и вы бросаете оружие и опускаетесь на колени!
Up Bond Street, down Bruton Street, ditched the car on Adam's Row, then back to Hounslow by tube. До Бонд Стрит, вдоль по Брутон Стрит, разбил машину на Адамс Роу, а затем вернулся на Хаунслоу по трубе.
This was particularly the case for Egypt, where growth further weakened to 1.1 per cent in 2012, down from 1.8 per cent in 2011, as a result of uncertainty associated with the parliamentary and presidential process and political tensions over the country's new constitution. Это особенно касается Египта, где экономический рост в 2012 году снизился до 1,1 процента с 1,8 процента в 2011 году как результат неопределенности, связанной с процессом парламентских и президентских выборов и вспышкой напряженности вокруг новой конституции страны.
Which is why from now until your 18th birthday, I'm going to hunt you down wherever you are and give you a book list which I expect you to read and report on without fail. Вот почему с сегодняшнего дня и до твоего восемнадцатилетия, я буду присматривать за тобой, где бы ты ни был, и буду давать тебе страницу из книги, чтобы ты прочитал и пересказал без ошибок.
Somebody's trying to bring me down and it's somebody with all the pull and all the money and somebody so deep in the background, his hands stay clean. Кто-то пытается добраться до меня, кто-то с деньгами, и кто-то имеющий в этом опыт и знающий, как не запачкаться.
Most of it burned down back in '58. До того момента, пока не сгорела в 58-ом году
Now, what I don't understand is why anybody would ever want to get stumbling down drunk in front of a massive open fire, Правда, то, чего я не понимаю, так это то, почему все так хотят напиться до чертиков перед огромным открытым костром.
And I'm standing there about to set the Sahara Motel on flame, and I'm watching the match burn down, about to burn my fingers again, and I realize... И когда я стоял там и собирался поджечь мотель Сахара, я смотрел как сгорает спичка, и пламя доходит до пальцев, я понял...
You can give Ellie a lift down Ripponden when you go, can't you, Robbie? Ты можешь подбросить Элли до Риппондена, когда будешь уезжать, а, Робби?
Neither of you back down from a fight, and I'm just - Вы оба идёте до конца, и я...
l agreed with your decision to stand down, but how long can we adhere to Starfleet principles before we start making compromises? Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late. Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это,
We've tracked the distribution from Belfast and Dungloe over to Canada and down the West Coast to Mendocino. Мы проследили перевозку из Белфаста и Данглоу вплоть до Канады и вниз до западного побережья к Мендочино
But are all the lines to Burma down, or just this one? И что, все рейсы до Бирмы отменены, или только этот?
"It's not a threat if I follow through and take down this plane." "Это не угроза, если я пойду до конца и разобью этот самолет".
We need to concentrate on that timeline - when the photo's posted, to when it's taken down. Нам надо сфокусироваться на временной линии: от момента, когда фото было сделано до того, когда было убрано.
we've got maybe 72 hours till we're shut down for good. У нас есть 72 часа, пока мы не свернем расследование до лучших времен.
Besides, I haven't let you down so far, right? Я ведь не подвел тебя до сих пор, верно?
Those two made it all the way from D.C. to Arizona before Ivan Yushkin tracked them down and shot them? Они доехали из Вашингтона до Аризоны, до того как Иван Юшкин выследил и застрелил их?
but before it was built, there was another house here that was torn down. но до того, как построили этот, здесь стоял другой, который снесли.
He wished to know why the special schools for Roma children had still not been closed down; according to the European Roma Rights Centre (ERRC), the laws adopted in 2011 perpetuated segregation against Roma children. Он спрашивает, почему до сих пор не были упразднены специальные школы для детей рома, и отмечает, что, по данным Европейского центра по правам рома, в принятых в 2011 году законах сохранена сегрегация, которой подвергаются дети общины рома.
I mean, the guy must have been in a bad way for a while, and then his partner goes down Наверняка ему было и до этого паршиво, а потом погиб напарник.
Did you tell lucy harms that she was not a suspect Before you stuck your tongue down her throat? Вы сказали Люси Хармс, что она не подозреваемая, до того, как засунули ей в глотку свой язык?
So we've got to stick together, fight for each other, be willing to lay down our lives for each other if it comes to that. Поэтому мы должны держаться вместе, драться друг за друга, быть готовыми отдать жизнь друг за друга, если до этого дойдет.