| We chased the Lees across the track, right the way down the Devon road. | Мы преследовали Ли по всему ипподрому, прямо до самой Девон роуд. |
| Roughly 50,000 people from post-Soviet states were estimated to live in the area in 2004, down from 70,000 several years previously due to deportations of illegal immigrants. | По оценкам, около 50000 русскоязычных граждан бывшего Советского Союза проживало в Южной Корее в 2004 году, за несколько лет до этого их было до 70000, но многих депортировали как нелегальных иммигрантов. |
| Maybe I need something to make me bouncup and down. | Что-то, что снова заставит меня скакать до потолка. |
| They drop from one balcony to the next, all the way down, for fun. | Спрыгивают с балкона на балкон до самого низа ради прикола. |
| Smashed in the back of the head with a rock and then held down and drowned in three inches of watch. | Её ударили камнем по затылку, а потом удерживали до утопления, под самым носом у охраны. |
| A lot of people have told me to slow down... but nobody ever said it in a way that spoke to me. | Сколько народу советовало мне притормозить, но никто не сказал это так, чтоб до меня дошло. |
| I'd get to water as soon as I could and wash your animals down... before that mud cakes on them. | Доберетесь до воды, отмоете его и своих лошадей от комьев глины, налипших на их бока. |
| At the calculated moment... you start off from down the street... driving directly toward the cable, accelerating to 88 miles per hour. | В определенный момент ты начнешь движение по улице направляясь прямо на кабель, разгоняясь до 88 миль в час. |
| That is why commodity prices will just keep soaring until world growth slows down long enough for new supply and new conservation options to catch up with demand. | В связи с этим, цены на товары будут увеличиваться до тех пор, пока мировой рост не замедлится до уровня, необходимого для производства товаров и их накопления с целью удовлетворения спроса. |
| Consumption of meat, dairy products, vegetables and gourds, and fruit has gone down. | В 1990 г. потребление молока и молокопродуктов уменьшилось соответственно с 386 до 215 кг; овощей и бахчевых культур - с 89 до 84 кг. |
| He's shedding tears of joy while drinking down the cup to the last drop. | Он плачет от радости, осушая этот кубок до дна. |
| The ticking hands of time counting down her return - her royal power merely hibernating. | Их стрелки неумолимо вели отчёт времени до её возвращения когда возродится монаршая власть. |
| And if I don't get that, I'll sit there as an old woman wondering what I did wrong, and how I let my friend down. | А если этого не произойдёт, я до конца дней буду сомневаться, где я напортачила, почему подвела подругу. |
| Then I'll count to 10, and when I take my hand down... you will be gone. | Я считаю до десяти, и когда я опускаю руку... |
| I tracked down a video from one of Joe's business coaching seminars from before I knew him. | Я скачала видео одного бизнес-тренинга Джо до того, как мы познакомились. |
| Offices full of single girls in their thirties - fine physical specimens... but they just can't seem to hold down a chap. | Сейчас полно незамужних красавиц - примерно твоего возраста... которые до сих пор мечутся в поисках своей второй половины. |
| In writings that have survived to this day, these unhappy women wrote down with touching simplicity how the Devil penetrated the convent. | В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри. |
| I owe it to that poor girl to see if he wound up chowing down on my one link to fame. | Посмотреть, дошел ли он до того, что сжевал мою единственную ниточку к славе. |
| Since it wouldn't be solved anytime soon, the police closed us down until further notice. | И так как решения не предвиделось, полиция закрыла нас, до лучших времён. |
| We paid for a "peace request", 2,000 Dinars (3,300$), as a down payment. | И оплатили "Просьбу о перемирии" Пока 2000 динаров, до решения проблемы... |
| We should be able to keep the forcefields up until Atlantis sends a rescue Jumper, but the station communications are still down, so... | Думаю, мы сможем поддерживать силовые поля до прибытия спасательного джампера из Атлантиса. |
| But in the meanwhile, I'm a kiss away from taking down a gunrunner the FBI couldn't touch. | Но в то же время, еще несколько поцелуев до захвата торговца оружием... |
| The Estate carpenters were collected to dismantle the bed and it came down the main staircase at intervals during the afternoon. | Его спускали частями по парадной лестнице, и это продолжалось с перерывами до самого вечера. |
| So that narrows down the murder site - to, like, a million places. | Значит, число возможных мест преступления сокращается до примерно... миллиона. |
| Says the man who was shacking up with him not two seconds before all this went down. | Говорит человек живший с ним не мало, до того как всё это произошло. |