We chased the Lees across the track, right the way down the Devon road. |
Мы преследовали Ли по всему ипподрому, прямо до самой Девон роуд. |
Roughly 50,000 people from post-Soviet states were estimated to live in the area in 2004, down from 70,000 several years previously due to deportations of illegal immigrants. |
По оценкам, около 50000 русскоязычных граждан бывшего Советского Союза проживало в Южной Корее в 2004 году, за несколько лет до этого их было до 70000, но многих депортировали как нелегальных иммигрантов. |
Maybe I need something to make me bouncup and down. |
Что-то, что снова заставит меня скакать до потолка. |
They drop from one balcony to the next, all the way down, for fun. |
Спрыгивают с балкона на балкон до самого низа ради прикола. |
Smashed in the back of the head with a rock and then held down and drowned in three inches of watch. |
Её ударили камнем по затылку, а потом удерживали до утопления, под самым носом у охраны. |
A lot of people have told me to slow down... but nobody ever said it in a way that spoke to me. |
Сколько народу советовало мне притормозить, но никто не сказал это так, чтоб до меня дошло. |
I'd get to water as soon as I could and wash your animals down... before that mud cakes on them. |
Доберетесь до воды, отмоете его и своих лошадей от комьев глины, налипших на их бока. |
At the calculated moment... you start off from down the street... driving directly toward the cable, accelerating to 88 miles per hour. |
В определенный момент ты начнешь движение по улице направляясь прямо на кабель, разгоняясь до 88 миль в час. |
That is why commodity prices will just keep soaring until world growth slows down long enough for new supply and new conservation options to catch up with demand. |
В связи с этим, цены на товары будут увеличиваться до тех пор, пока мировой рост не замедлится до уровня, необходимого для производства товаров и их накопления с целью удовлетворения спроса. |
Consumption of meat, dairy products, vegetables and gourds, and fruit has gone down. |
В 1990 г. потребление молока и молокопродуктов уменьшилось соответственно с 386 до 215 кг; овощей и бахчевых культур - с 89 до 84 кг. |
He's shedding tears of joy while drinking down the cup to the last drop. |
Он плачет от радости, осушая этот кубок до дна. |
The ticking hands of time counting down her return - her royal power merely hibernating. |
Их стрелки неумолимо вели отчёт времени до её возвращения когда возродится монаршая власть. |
And if I don't get that, I'll sit there as an old woman wondering what I did wrong, and how I let my friend down. |
А если этого не произойдёт, я до конца дней буду сомневаться, где я напортачила, почему подвела подругу. |
Then I'll count to 10, and when I take my hand down... you will be gone. |
Я считаю до десяти, и когда я опускаю руку... |
I tracked down a video from one of Joe's business coaching seminars from before I knew him. |
Я скачала видео одного бизнес-тренинга Джо до того, как мы познакомились. |
Offices full of single girls in their thirties - fine physical specimens... but they just can't seem to hold down a chap. |
Сейчас полно незамужних красавиц - примерно твоего возраста... которые до сих пор мечутся в поисках своей второй половины. |
In writings that have survived to this day, these unhappy women wrote down with touching simplicity how the Devil penetrated the convent. |
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри. |
I owe it to that poor girl to see if he wound up chowing down on my one link to fame. |
Посмотреть, дошел ли он до того, что сжевал мою единственную ниточку к славе. |
Since it wouldn't be solved anytime soon, the police closed us down until further notice. |
И так как решения не предвиделось, полиция закрыла нас, до лучших времён. |
We paid for a "peace request", 2,000 Dinars (3,300$), as a down payment. |
И оплатили "Просьбу о перемирии" Пока 2000 динаров, до решения проблемы... |
We should be able to keep the forcefields up until Atlantis sends a rescue Jumper, but the station communications are still down, so... |
Думаю, мы сможем поддерживать силовые поля до прибытия спасательного джампера из Атлантиса. |
But in the meanwhile, I'm a kiss away from taking down a gunrunner the FBI couldn't touch. |
Но в то же время, еще несколько поцелуев до захвата торговца оружием... |
The Estate carpenters were collected to dismantle the bed and it came down the main staircase at intervals during the afternoon. |
Его спускали частями по парадной лестнице, и это продолжалось с перерывами до самого вечера. |
So that narrows down the murder site - to, like, a million places. |
Значит, число возможных мест преступления сокращается до примерно... миллиона. |
Says the man who was shacking up with him not two seconds before all this went down. |
Говорит человек живший с ним не мало, до того как всё это произошло. |