Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
If you have to hold Kara down till she sees reason and becomes my bride, you will? Вы сможете удержать Кару до тех пор, пока она не прозреет и не станет моей невестой?
And this man looked me up and down for about 10 seconds, and he said, "My, what an anticlimax!" И тот человек осмотрел меня с ног до головы около 10 секунд и сказал: "Ну и ну, какой разочарующий итог!"
If you get it down below five years, then it's almost a no-brainer because the interest to own it - someone else will finance it for you and you can just make money from day one. Если мы ее снизим до пяти лет, тогда она становится почти повсеместной, потому что становится интересно владеть ей - кто-то финансирует ее за вас, а вы сможете делать деньги, практически, с первого дня.
And what I did see in the water as we went down, what really shocked me - and it's haunted me ever since - because I could see the droplets of oil dispersing. Но всё прошло, и то, что я смогла разглядеть в воде пока мы погружались, меня потрясло - и я до сих пор вспоминаю это - потому что я видела дисперсию капелек нефти.
And even stranger, there were these people, these beekeepers, that loved their bees like they were family, and when I put down the book, I knew I had to see this for myself. А ещё более странным мне показалось то, что есть такие люди - пчеловоды - которые любят своих пчёл как родных, и когда я дочитала книгу до конца, то решила увидеть это своими глазами.
And so, after three years of a four-and-a-half-year stint, we looked back and we looked over and found out that we were at a 40-year historical low: our crime numbers, our homicides - everything had dropped down, back to the 1970s. И вот, спустя три года из четырёх с половиной, что я пробыл в должности, мы огляделись и обнаружили, что достигли исторического минимума за 40 лет: уровень преступности, число убийств - всё упало до уровня 70-х годов.
Right, I'm going to start rocking, I'm going to count to three, and on three, I want you to push down on your good foot. Так, я начинаю раскачивать, считаю до трех, и на счет три я хочу, чтобы ты оперлась на здоровую ногу.
The Secretariat had also succeeded in bringing the resource level of the budget down below that of the budget outline for 1996-1997 that had been approved by the General Assembly in 1994. Кроме того, объем ресурсов, предусматриваемых в новом проекте бюджета, меньше соответствующего показателя, предусмотренного в набросках проекта бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов, утвержденных Генеральной Ассамблеей за год до этого.
Although that sounds folksy and wise, it is, in fact, a view that is misguided because it implies that we have to wait until something has broken down before taking action. Хотя это звучит простонародно и мудро, на деле это дезориентирует нас, ибо предполагает, что мы должны ждать до тех пор, пока что-то не развалится, прежде чем предпринять какие-либо действия.
These retrenchments have brought down the costs of the mission by approximately 40 per cent, from an original figure of $48,456,000 per annum to a revised appropriation of $30,132,000 (net). Такое сокращение штатов позволило снизить расходы Миссии приблизительно на 40 процентов - с 48456000 долл. США в год на начальном этапе до 30132000 долл. США (нетто) после пересмотра размера необходимых ассигнований.
The law stated that if the person concerned was arrested before the sentence was handed down, the sentence in absentia was annulled and the person retried in the normal manner. В законе указывается, что если соответствующее лицо было арестовано до вынесения приговора, то приговор, вынесенный в его отсутствие, аннулируется и судебное разбирательство по данному делу проводится в обычном порядке.
The Committee further notes the State party's explanations that the application for protection is a subsidiary procedure that has been allowed only in exceptional circumstances and that its protection is only temporary until the judge hands down his decision. Комитет также принимает к сведению замечания государства-участника, в которых указывается, что средство ампаро является дополнительным, предоставляемым лишь в исключительных случаях, и что его защитная функция имеет только временный характер и действует до тех пор, пока судья не вынесет по делу своего решения.
GRINCH'S VOICE: If you utter so much as one syilable I'll hunt you down and gut you like a fish! Если вдруг вьы осмелитесь произнести в трубку хотя бьы один слог самого короткого слова... я непременно доберусь до вас и распотрошу как селедку!
And, once reborn, we will wield the mighty sword of our Father in holy we will strike down all those who stand against us into the depths of hell. И воскреснув, мы поднимем священный меч Отца нашего и пойдем на битву с теми, кто против нас, до самых глубин ада!
Once at the top, they make their way past the tourists who photograph them like circus monkeys and then, lugging their heavy baskets, they walk three kilometres to the scales installed by a mining company a little further down, 1,850 metres above sea level. Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров.
In the case of a forced after-treatment system cool down, cooling air shall not be applied until the after-treatment system has cooled below its catalytic activation temperature. В случае принудительного охлаждения системы последующей обработки охлаждающий воздух направляется на систему последующей обработки только после того, как она остыла до температуры ниже ее каталитической активации.
It's a case of many are called, but few are chosen and many who are first shall be fourth, and many who are third will actually kick down into second. Это случай когда много званных, но мало избранных и много первых должны быть четвертыми, и много третьих в действительности понижались до вторых.
This deficit can be broken down as follows: unmet needs accumulated up to 1993 (768,486), plus the demand generated by the housing growth 1994-1998 (487,073 units), plus the deterioration of existing units which have exceeded their lifespan (estimated at 185,450). Этот дефицит складывается из совокупных потребностей, неудовлетворенных до 1993 года (768486 жилых единиц), повышения спроса в связи с ростом жилищного строительства в период 1994-1998 годов (487073 жилых единицы) и обветшания существующего жилья (примерно 185450 жилых единиц).
On 31 May 1999, the Special Rapporteur sent a communication concerning developments arising from the two decisions of the Court of Final Appeal of the Hong Kong Special Administrative Region handed down on 29 January 1999. Далее, как утверждалось, до проведения судебного разбирательства адвокат Ли Бифэна подвергся угрозам со стороны полиции и был предупрежден о том, что это - дело сложное и не стоит слишком аргументированно защищать своего клиента.
And this man looked me up and down for about 10 seconds, and he said, "My, what an anticlimax!" И тот человек осмотрел меня с ног до головы около 10 секунд и сказал: "Ну и ну, какой разочарующий итог!"
Since, in a typical year, GLD handles many dozens of major contracts and hundreds of other procurement matters, the criteria reviewed above would narrow down the list of higher-risk contracts, for which the early involvement of the Division is desirable, to a manageable number. Поскольку в типичном году ООВ рассматривает десятки крупных контрактов и сотни других связанных с закупками вопросов, критерии, указанные выше, уменьшили бы количество сопряженных с высокой степенью риска контрактов, при заключении которых необходимо раннее участие ООВ, до уровня, поддающегося обработке.
Accidental cases of tetanus fell from 2,226 cases in 1982 to 746 in 1998, down 67 per cent. Заболеваемость столбняком, имевшая спорадический характер, снизилась на 67%: с 2226 случаев в 1982 году до 746 случаев в 1998 году.
We urge Armenia to undertake further upgrades necessary to ensure that NPP Medzamor can operate in a safe manner until it can be shut down and decommissioned. Мы настоятельно призываем Армению осуществить дальнейшие усовершенствования, необходимые для обеспечения безопасной эксплуатации Армянской АЭС до тех пор, пока она не сможет быть остановлена и выведена из эксплуатации.
(Though, to their credit, many French football followers, from President Nicolas Sarkozy down, expressed their sympathy for Ireland after Henry's handball.) (Хотя надо признать, что многие французские болельщики, вплоть до президента Николя Саркози, выражали своё сочувствие Ирландии за игру Анри рукой.)
MELBOURNE - Shortly before half-time in the World Cup elimination match between England and Germany on June 27, the English midfielder Frank Lampard had a shot at goal that struck the crossbar and bounced down onto the ground, clearly over the goal line. МЕЛЬБУРН. 27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот.