With every breath, we shall hunt them down. |
До последнего вздоха мы будем преследовать их! |
Bring them to the hospital by 5:00 tonight, or I will hunt you down and kill you. |
Принеси все в больницу завтра до 5 утра, или я приду за тобой и убью. |
And if he wants to strike again, he's got 72 hours before the storm shuts the city down. |
И если он собирается напасть снова, то у него 72 часа до тех пор, пока шторм не накроет город. |
Before I knew that we were Witnesses, I didn't have any of the big questions locked down. |
До того, как я узнала, что мы Свидетели, я не успела решить важные вопросы. |
To get out of Haven before Charlotte Cross brings the wrath of whoever she works for down on our heads. |
Выбраться из города до того, как Шарлотта Кросс обрушит гнев на наши головы, на кого бы она ни работала. |
That buys us enough time to get down into the cargo bay, break out the big guns, and hold this ship. |
Мы успеем добраться до грузового трюма, достать серьёзные пушки и удержать корабль. |
It travels from my back, down my arms, sometimes in my hips. |
Она путешествует от спины и до рук, иногда до бедер. |
It counts down until I verify that the weapon is in my possession. |
Продолжится, до моего подтверждения, что оружие снова в моих руках |
You turned him down, and it was the biggest regret of your life. |
Ты ему отказала и сожалела об этом до конца жизни. |
All right, keep his focus off the crowd long enough for us to take him down. |
Ладно, сохраняйте его сосредоточение на толпе до тех пор, пока мы его не возьмем. |
But the idea of tying myself down for the rest of my life... |
Но сама мысль о том, чтобы привязываться к человеку до конца жизни... |
Well, once we're boots down, we'll have roughly eight hours before sunup. |
После посадки у нас будет 8 часов до восхода солнца. |
I want to throw down a challenge for you to go out to dinner before I leave town. |
Я хочу бросить тебе вызов - сходим поужинать до моего отъезда. |
Though, apparently, I was miserable before I was born... upside down, umbilical cord all wrapped around my head. |
Хотя я была несчастна до моего рождения... вверх ногами, обёрнутая пуповиной вокруг моей головы. |
Time slow down right before in accident, |
Время медленно текло вплоть до аварии. |
But until then, my official answer to you is stand down. |
Но до тех пор официальный ответ остаётся прежним:... ты ждёшь. |
If we get down into the tunnel, we can make it into daylight. |
Если мы спустимся в туннель, - ...мы сможем добраться до дневного света. |
We had intel that Johanssen stole samples back before the project was shut down, but I didn't find anything. |
У нас были данные, что Йохансен украл образцы до закрытия проекта, но я ничего не нашёл. |
He was placing bids all weekend and only got back in to Honolulu about an hour before you guys tracked him down. |
Он делал ставки все выходные и вернулся в Гонолулу где-то за час до того, как вы взяли его, ребята. |
If we stop Dawn before the dome comes down, then we all die. |
Если мы остановим Дон до того, как купол исчезнет, мы погибнем. |
To be true to myself, I had to let him down. |
Если быть до конца откровенным, я не мог его не бросить, я любил этого человека. |
The genetic study Sarah was doing before she crashed my cells are going to be the key to finally taking down this disease. |
До приступа Сара занималась изучением моих клеток, надеясь найти в них ключ к окончательному излечению этой болезни. |
We got to a point where we sat down and told Phil that we wanted to scale Phil back to every other week. |
Мы пришли к общему мнению, что мы хотим сократить частоту визитов Фила до одного раза в две недели. |
Help us catch him so we can put him down, before he finds her. |
Помоги нам поймать его, так мы сможем схватить его... до того как он найдёт её. |
We take this one down, the Justice Department will give us the rest of the year off. |
Поймаем этого - Департамент Правосудия отпустит нас в отпуск до конца этого года. |