Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
Although no subsidiary hazard was assigned to these substances and the tanks cooled down when empty and uncleaned, the majority of the group was not able to support the proposal, particularly with regard to the marking of these tanks. Хотя этим веществам не назначен никакой вид дополнительной опасности, а цистерны охлаждаются до нормальной температуры, когда они опорожнены, но не очищены, большинство членов Рабочей группы не поддержали это предложение, особенно в том, что касается маркировки этих цистерн.
Measures implemented to secure the safety of victims remain in place until the threat to them has been entirely removed, including during the period following the preliminary investigation, the trial and the handing down of the court's final judgement in cases involving trafficking-related offences. Меры безопасности, применяемые в отношении лиц, пострадавших от торговли людьми, продолжаются до полного устранения опасности, включая и период после предварительного расследования, судебного рассмотрения, а также вынесение итогового решения суда по преступлениям, связанным с торговлей людьми.
Hydrogen is subsequently extracted until it meets half filling level, and the system is allowed to completely cool down for at least 24 hours and a maximum of 48 hours. Затем водород постепенно стравливают до достижения половины уровня заполнения, а систему выдерживают для ее полного охлаждения в течение по крайней мере 24 часов и максимум 48 часов;
If the job-seeker turns down an offer of employment for the third time, he or she does not qualify for unemployment benefits until he or she has worked for at least eight weeks on the domestic labour market. Если ищущее работу лицо отклоняет предложение занятости в третий раз, он или она не имеет права на получение пособий по безработице до тех пор, пока не проработает по меньшей мере восемь недель на внутреннем рынке труда.
The Committee notes the adoption of the plan Vision for Children's De-institutionalization in the Republic of Bulgaria on 24 February 2010, which envisages closing down all child-care institutions over the next 15 years and eliminating the institutionalization of children under the age of 3. Комитет принимает к сведению принятие 24 февраля 2010 года Перспективного плана выведения детей из системы специализированных учреждений в Республике Болгария, которым предусматривается закрытие в последующие 15 лет всех учреждений по уходу за детьми и отмена помещения в специализированные учреждения детей в возрасте до трех лет.
Once the Full Federal Court handed down its decision in favour of the author, he was promptly released from detention, until the State party successfully contested it in the High Court, at which time he was rearrested. После того как Федеральный суд полного состава вынес решение в пользу автора, его должным образом освободили из-под стражи до того момента, пока государству-участнику не удалось оспорить это решение в Верховном суде, в результате чего его повторно арестовали.
In the developing world, the prevalence of undernutrition affects one in six people (16 per cent in 2010, down from 18 per cent in 2009). В развивающихся странах недоедает каждый шестой (в 2010 году доля страдающих от недостатка питания снизилась до 16 процентов против 18 процентов в 2009 году).
Let us be dissatisfied until that day when the lion and the lamb shall lie down together, and every man will sit under his own vine and fig tree, and none shall be afraid. Мы не должны успокаиваться до тех пор, пока не наступит тот день, когда лев и ягненок не смогут мирно лежать рядом друг с другом и каждый человек не сможет сидеть под своими лианами или фиговым деревом, ничего не опасаясь».
Taylor's indictment by the Special Court and his application to annul it both occurred when he was an incumbent Head of State, but the Appeals Chamber did not consider that application until after Taylor stepped down from the presidency. Обвинительное заключение против Тейлора, вынесенное Специальным судом, и заявление Тейлора о признании его недействительным были представлены, когда он был действующим главой государства, но Апелляционная камера не стала рассматривать это заявление до тех пор, пока Тейлор не ушел с поста президента.
Deaths caused by accidental tetanus poisoning have also kept pace with this downtrend, falling from 713 occurrences registered in 1982 to 170 in 1998, down 70 per cent. Для смертности от случайной столбнячной инфекции была характерна аналогичная понижательная тенденция: с 713 случаев в 1982 году до 170 случаев в 1998 году, что соответствовало снижению на 70%.
One got out, went down the street, went AWOL, ended up in a launderette, got into one of the driers and when they got him out it was small. Как-то раз, одна змея нелегально выбралась на улицу, потом она добралась до прачечной, забралась в одну из машин, а когда её оттуда достали, то она "осела".
As a consequence of this non-recognition of the annexation of those countries, on 23 September 1991 the Amtsgericht Berlin Tiergarten handed down a decision settling the question of the ownership of a building that had been the Embassy of Estonia before its annexation by the Soviet Union. Исходя из позиции о непризнании такой аннексии в решении, принятом 23 сентября 1991 года Тиргартенским судом Берлина относительно собственника здания, в котором до советской аннексии размещалось посольство Эстонии, указывалось: «После окончания второй мировой войны здание посольства Эстонии было взято под юридическую опеку.
Compensation was originally sought in the amount of JD 148,931,273 for the costs of termination, which amount includes the forfeited down payment, interest on the loan financing that payment and all progress payments made until the date of termination. Размер первоначально истребованной компенсации за потери в связи с расторжением контрактов составлял 148931273 иорданских динара, что включает в себя фиксированный залог, проценты по займу для финансирования этого платежа, а также все очередные платежи, осуществленные до момента расторжения контракта.
UNDP is also projecting that non-core contributions will drop to $5 billion in the 2010-2011 biennium, down from $5.3 billion in 2008/2009. ПРООН также прогнозирует сокращение неосновных взносов с 5,3 млрд. долл. США в 2008 - 2009 годах до 5 млрд. долл. США в 2010 - 2011 годах.
United States new home sales fell in February 2010 to an annual rate of 308,000, which was the lowest since records began in 1963; this was down 78 per cent from the peak in July 2005. В феврале 2010 года годовой показатель продаж новых домов в Соединенных Штатах упал до рекордно низкой со времен начала ведения записей в 1963 году отметки в 308000 единиц жилья, что на 78 процентов меньше, чем в июле 2005 года, когда этот показатель достиг своего максимума.
I'm down for September, so I'm looking after him 'til then. я поставил на сент€брь, поэтому € пригл€дываю за ним до этого.
Between 1997 and 2002, Department of Statistics figures show that under-5 mortality was 27 deaths per 1,000 children, down from 31.5 per 1,000 children for the period covered by Jordan's second report. Данные Управления статистики за период с 1997 по 2002 год показывают, что в это время показатель смертности детей в возрасте до 5 лет составлял 27 на 1000 детей, в то время как в период, охватываемый вторым докладом Иордании, этот показатель равнялся 31,5 на 1000 детей.
As former Secretary of Defense Robert Gates put it shortly before stepping down, any adviser recommending such action "should have his head examined." Как высказался бывший министр обороны Роберт Гейтс незадолго до ухода в отставку, любой советник, который порекомендует подобные действия, «должен пройти проверку, все ли в порядке у него с головой».
So when America called for democracy, the hearts of many in the region soared with the hope that reform would America, as so many times before, let them down. Так что, когда Америка призвала к демократии, в сердцах многих людей в регионе загорелась надежда, что наконец-то настает время реформ. Но Америка, как и много раз до этого, не оправдала этих ожиданий.
The budget for the five-year period is broken down as follows: Expenditures: 4,000,000 pesos; Investments: 1,800,000 pesos; Balance: 6,200,000 pesos. Благодаря существенно большему, нежели в предыдущие периоды, выделению средств бюджет увеличился с 1162000 уругвайских песо до предусмотренных статьей 306 Закона Nº 17.2962001 года 12000000 уругвайских песо в год.
The number of people living below the $1.25-a-day poverty line was projected to be 883 million in 2015, down from 1.4 billion in 2005 and 1.8 billion in 1990. Прогнозировалось, что число людей, живущих за чертой бедности, то есть на сумму менее 1,25 долл. США в день, к 2015 году уменьшится до 883 миллионов по сравнению с 1,4 миллиарда в 2005 году и 1,8 миллиарда в 1990 году.
The number of vulnerable households in fuel poverty in 2004 remained the same as 2003, down from 4.0 million in 1996 to around 1.0 million in 2004. Количество уязвимых домохозяйств, не располагающих средствами для надлежащего отопления жилищ, в 2004 году оставалось таким же, как и в 2003 году, сократившись с 4,0 млн. в 1996 году до 1,0 млн. в 2004 году.
Every morning as I go out of my shower, I would see the same woman coming down the street... opposite my window. каждое утро, выходя из душа, я видел эту женщину, спускающуюся по улице напротив моего окна и когда она доходила до угла, напротив отеля, она останавливалась, обрачивалась и смотрела назад там был мальчик, около восьми лет
The winding-up order for unpaid income tax had officially been handed down on 13 March 2009, adjourned for 49 days until 22 April, and then adjourned for a further 21 days to 13 May 2009. За неуплату налога на прибыль суд постановил ликвидировать клуб 13 марта 2009, с отсрочкой на 49 дней до 22 апреля, и продолжением отсрочки на 21 день до 13 мая 2009.
The proportional mortality rate for infants aged under one year and the coefficient indicating the relative weight for deaths in this age group among the total number of deaths fell steeply from 1980 through 1997, down from 23.98 per cent to 7.90 per cent. В 1980-1997 годах в стране наблюдалось резкое падение - с 23,98% до 7,90% - уровня смертности детей в возрасте до одного года и сравнительной доли смертности среди детей этой возрастной группы в общем показателе смертности.