I got a little stream of hair, running down from my belly-button to my pot-holder. |
У меня от пупка до того самого места бежит маленький волосяной поток. |
And so I managed to fly the balloon down through theclouds, and about 50 feet, before I hit the sea, threw myselfover. |
И мне удалось направить шар вниз сквозь облака. Метров за15 до поверхности моря я выпрыгнул. |
I just hope she doesn't send him spiraling down into some kind of depression. |
Надеюсь лишь, что она не доведёт его до полной депрессии. |
Then, using nothing more than her own willpower, she holds herself down under the water until she drowns. |
Потом, одной только силой воли, она удерживает себя под водой до полного самоутопления. |
My husband was dredged up from Long Beach Harbor... with a propeller slice halfway down his body. |
Моего мужа несло течением до самого Лонг-Бич после того, как разрезало лопастью пополам. |
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. |
Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
We'll lure 'em all down, then take every one of 'em out. |
Поехали в Мексику, выманим их и перебьем всех до одного. |
It's important to get the jump on them, so someone will crawl into the vent and drop down from the ceiling five minutes before the pour. |
Важно их опередить, поэтому кто-то заползёт в вентиляцию, и спрыгнет с потолка за пять минут до отливки. |
They was shaking down the people Just to beat the band |
Они до копейки обдирали народ Шайка грязных ничтожеств |
There was pour pattern around their beds then back down through the hallway to the front door and onto the doorstep. |
Вокруг их кроватей были обнаружены следы подтеков. которые тянулись через коридор к входной двери до порога. |
(Katya) if we're lucky, we have 20 seconds From the time we breach the gate Until they lock down the facility. |
Если повезет, у нас 20 секунд с момента повреждения ворот до блокировки входа на завод. |
Alvin the Treacherous, you will be remanded to our jail until a proper sentence can be handed down. |
Элвин Вероломный будет возвращён в нашу тюрьму, до вынесения ему приговора. |
Shafiq, take the Landy down as far as Wheatcroft Lane and park broadside. |
Шафик, перекрой нижнюю часть холма до Уиткрофт Лейн и парка. |
Ended up the final himself when he passed out half an hour before pencils down. |
Сдал последний экзамен сам, отключившись за полчаса до конца. |
We don't know, but until then, we've been ordered to stand down from this investigation. |
Мы не знаем, но до тех пор, мы должны приостановить это расследование. |
Portia, the ceiling is coming down on me. |
Портия, я дошел до предела. |
You can't get razors with handles long enough to reach down... to your behind. |
Не бывает бритв с такими длинными ручками, чтоб доставали... до самого низа. |
I can narrow it down from anywhere -(COMPUTER BEEPS) ...KC's apartment. |
Я могу сузить круг поисков до... квартиры КейСи. |
If player is hit with ball, he is considered "shot down" and has to leave the field till the next game. |
Если в игрока попадают шариком, он считается «застреленным» и должен покинуть площадку до следующей игры. |
The united forces seized the area south of Vyazma and held it until the end of May, pinning down a few German divisions. |
Объединённая группа овладела районом южнее Вязьмы и удерживала его до конца мая, сковав несколько немецких дивизий. |
A consistent disease-focused therapy not only enables to slow down the development of the disease but also to preserve the teeth healthy up to old age. |
С помощью целенаправленной терапии возможно не только затормозить развитие данного заболевания, но и сохранить зубы здоровыми до преклонного возраста. |
In order to keep his head, Gang-feng turns to his three adult children to quickly hunt down and kill Qiu-yan who is now attempting to reach her uncle. |
Чтобы не потерять жизнь, Ганфэн просит своих трёх взрослых детей выследить и убить Цюянь, которая пытается добраться до своего дяди. |
But the town hall had burned down when I was a kid, destroyed the records. |
Титруйте, пока систолическое давление не опустится до 140. |
Once I lie down, I just can't wake up. |
Стоит лечь, так отрубаюсь до утра. |
You went down before the lightning even struck. |
Ты упала до того как ударила молния |