And then you need to drink it down. |
А затем осушить до дна. |
Lie down until dinner. |
Ты полежи до ужина. |
It's just down the end there. |
Просто спуститесь до конца. |
Let me write that down. |
Так до сих пор говорят? |
Don't put yourself down like that. |
Не опускайся до его уровня. |
They still look really down. |
Они до сих пор грустные. |
A curse passed down until this day. |
Проклятье передавалось до сего дня. |
Take it down, girl! |
До дна, подруга! |
I want it down and in. |
До конца и в середину. |
He knew you were down. |
Вы были доведены до крайности. |
The city shuts down Fifth Avenue. |
Город закрыт до Пятой Авеню. |
I'm down with D-town. |
Я сокращала его до Ди-таун. |
You have to get him down before dark. |
Нужно спустить его до вечера. |
Straight down the alley, keep going to the end. |
Прямо по улице до тупика. |
Why can't anyone reach you deep down? |
Почему до тебя невозможно достучаться? |
Well... down the hatch. |
Что ж... до дна. |
She never made it down the road. |
Она не доехала до дороги. |
It's not dying down. |
Ќо она до сих пор не утихает. |
I'll just go and lie down until dinner. |
Пойду полежу до ужина. |
Get that down your neck. |
Пей до дна, приятель. |
Looks like a long way down. |
Похоже, до дна далековато. |
That's what it's coming down lo. |
Вот, до чего дошло. |
Pull the shirt down at the back. |
Расправь до конца рубашку сзади. |
The street's closed down all the way to Spring. |
Улица перекрыта вплоть до Весенней. |
You can just party down, right? |
Можете веселиться до упаду. |