| And then you need to drink it down. | А затем осушить до дна. |
| Lie down until dinner. | Ты полежи до ужина. |
| It's just down the end there. | Просто спуститесь до конца. |
| Let me write that down. | Так до сих пор говорят? |
| Don't put yourself down like that. | Не опускайся до его уровня. |
| They still look really down. | Они до сих пор грустные. |
| A curse passed down until this day. | Проклятье передавалось до сего дня. |
| Take it down, girl! | До дна, подруга! |
| I want it down and in. | До конца и в середину. |
| He knew you were down. | Вы были доведены до крайности. |
| The city shuts down Fifth Avenue. | Город закрыт до Пятой Авеню. |
| I'm down with D-town. | Я сокращала его до Ди-таун. |
| You have to get him down before dark. | Нужно спустить его до вечера. |
| Straight down the alley, keep going to the end. | Прямо по улице до тупика. |
| Why can't anyone reach you deep down? | Почему до тебя невозможно достучаться? |
| Well... down the hatch. | Что ж... до дна. |
| She never made it down the road. | Она не доехала до дороги. |
| It's not dying down. | Ќо она до сих пор не утихает. |
| I'll just go and lie down until dinner. | Пойду полежу до ужина. |
| Get that down your neck. | Пей до дна, приятель. |
| Looks like a long way down. | Похоже, до дна далековато. |
| That's what it's coming down lo. | Вот, до чего дошло. |
| Pull the shirt down at the back. | Расправь до конца рубашку сзади. |
| The street's closed down all the way to Spring. | Улица перекрыта вплоть до Весенней. |
| You can just party down, right? | Можете веселиться до упаду. |