| I have the car until Grand and Essex, but the traffic cams were down south of Canal. | Я проследил машину до Гранд и Эссекс, но к югу от Канала камеры не работали. |
| Dean, the new guy, he makes you down a pint of wine. | Дин, наш новый, заставляет выпить до дна пинту вина. |
| The king of France burned down my farm. | Король Франции сжег до тла мою ферму, |
| Well, we start at the top of my demand list, then we work our way down. | Мы начнём с верхушки моего списка, и проработаем его до конца. |
| In short, we turned him upside down and we shook real hard. | В кратце говоря, мы проверили его с ног до головы. |
| They must have come through before the tree came down | Наверное, они успели проскочить до того, как упало дерево. |
| Either the sniper wiped it down before he left the cemetery, or he was wearing gloves. | Либо снайпер их стер, до того как покинул кладбище, либо был в перчатках. |
| He had his mind made up before he even sat down. | Он принял решение ещё до того, как сел за стол. |
| Why am I still hearing we're two officers down? | Почему я до сих пор слух мы два офицера вниз? |
| We can take him down, isolate him before he boards. | Можем схватить его до посадки на рейс. |
| And before I could talk her down and get the drive from her, some hero stepped in and clocked me. | И до того как я смог ее успокоить и забрать флешку, какой-то герой вмешался и ударил меня. |
| When I'm at Downton I feel so weighed down, as if I were stuck at school for the rest of my life. | Когда я в Даунтоне, я чувствую себя такой подавленной, как если бы я застряла в школе до конца своих дней. |
| You know, I wonder if I could paddle all the way down that into the Gulf of California. | Знаете, интересно, а смог бы я спуститься вниз по реке до самого Калифорнийского залива. |
| (Ruzek) So he was dressed as a doctor, arm in a sling, hanging out around the building just down the block. | Так, он был одет как доктор, рука в повязке, зависал вокруг здания только до конца квартала. |
| The former Cold War rivals should commit themselves irreversibly to bringing down the number of warheads in their arsenals to hundreds, not thousands. | Бывшие соперники периода «холодной войны» должны взять на себя обязательства необратимого характера по дальнейшему сокращению числа боеголовок в их арсеналах до сотен, а не тысяч. |
| At the end of the last century, we shut down the Chernobyl nuclear power plant, but that tragic chapter in our history remains open. | «В конце прошлого века мы закрыли Чернобыльскую атомную станцию, но страница трагедии до сих пор открыта. |
| Our target is to bring down the prevalence of HIV/AIDS to below 0.3 per cent by 2010. | Наша цель состоит в том, чтобы снизить уровень распространения ВИЧ/СПИДа и довести этот показатель к 2010 году до менее 0,3 процента. |
| These difficulties were further compounded by the declaration of Security Phase IV, which slowed down recruitment activities in July and August. | Эти трудности еще более усугубились вследствие объявления о повышении уровня безопасности до категории IV, что привело к замедлению в июле и августе процесса набора новых сотрудников. |
| The arrest warrant or detention order shall be enforceable until the Indictments Chamber hands down its decision. | Ордер на арест или постановление о взятии под стражу остается в силе до принятия решения обвинительной палатой. |
| The "New Generation" programme for the period up to 2010 lays down measures for improving the situation in this regard. | В Государственной программе по реализации прав детей Кыргызстана "Новое поколение" на период до 2010 года определены меры по совершенствованию законодательства Республики, касающегося данного вопроса. |
| The world's total fertility rate stands at 2.8, down from 3.2 at the beginning of the decade. | Среднемировой общий коэффициент фертильности снизился по сравнению с началом десятилетия с 3,2 до 2,8. |
| IPTF statistics have shown a decrease in the number and intensity of ethnically related incidents down from over 300 in 2000 to less than 200 in 2002. | Статистические данные СМПС свидетельствуют о сокращении числа связанных с этнической принадлежностью инцидентов с более 300 в 2000 году до менее 200 в 2002 году, а также о снижении степени их серьезности. |
| If communists capture Nicaragua, then El Salvador will crash down, then Guatemala, and the turn will come to Honduras. | Если коммунисты захватят Никарагуа, то следом рухнет Сальвадор, затем Гватемала, а потом дойдет очередь и до Гондураса. |
| Locke finally hits the 'Execute' button, at which point the timer resets to 108 and the sound dies down. | Локк наконец нажимает на кнопку «Выполнить», после чего таймер сбрасывается до 108 и звук затихает. |
| X-23 describes how she traveled to San Francisco and tracked down Megan and Debbie (her mother's sister). | X-23 рассказала, как добралась до Сан-Франциско и выследила Дебби (сестру её матери) и её дочь Меган. |