Of 12.9% with no money down and no payments till next year. |
Под 12,9%, без первоначального платежа и выплат до конца года. |
Figured you'd be on your scooter racing down the halls to stab the patient in the neck with cortisol. |
Может, пока ты зависаешь в госпитале и ждешь, ничего не делая, ты вспоминаешь о том, как жил до того, как тебя вынудили играть роль мистера Мамочки. |
Later, on their return way from the top they even attempted to draw her down but it turned out to be beyond their forces. |
Тело Игоря пролетело около полутора километров по стене и долетело практически до начала маршрута. Группа прекратила восхождение и два дня спускалась к месту предполагаемого падения тела. |
Flash, Hawkgirl, and Green Lantern fight him, but Atom brings him down temporarily by jumping onto him at giant size. |
Флэш, Хоукгерл, и Зелёный фонарь сражаются с ним, а Атом, увеличившись до гигантских размеров, временно выводит его из строя, придавив к земле. |
Indeed, up until the 1967 Supreme Court ruling that struck down anti-miscegenation laws throughout the US, interracial marriages were an oddity even where they were legally allowed. |
В действительности, до постановления Верховного суда 1967 года, которое отменило на всей территории США законы, запрещающие расовое кровосмешение, межрасовые браки были странностью даже в тех местах, где они были официально разрешены. |
And here she comes down the ladder. |
Они умеют считать до пяти, умеют распознавать лица. |
Internal flash poll has us down 25 to 28 approval |
По предварительным данным внутренних опросов поддержка снизилась с 28 до 25 пунктов. |
On 28 February 1996, Nicholl was appointed manager of Millwall, who just over two months earlier had been top of Division One but were now sliding down the table. |
28 февраля 1996 года Николл был назначен главным тренером клуба «Миллуолл», который ещё за два месяца до этого возглавлял турнирную таблицу Дивизиона 1, а к концу февраля сильно потерял форму и начал спускаться вниз по таблице. |
But I'm sure that he'll touch down soon, and then you'll finally... get to meet your son. |
Они наверное в зоне турбулентности, потому что я не могу до него дозвониться, но он скоро приземлится, и Вы наконец... увидите своего сына. |
But, while that figure is down now to about 30%, rural education has continued to suffer from inadequate funding and human capital relative to urban, industrializing regions. |
Однако, несмотря на то что эта цифра снизилась в настоящее время до 30%, образование, получаемое в сельской местности, страдает от недостаточного финансирования, и наблюдается излишек трудовых ресурсов по сравнению с городскими промышленными регионами. |
Overlooking the marina and Ria Formosa Natural Park, providing easy access to the city's historical centre, this modern hotel is located in down town Faro. |
Этот современный отель, окна которого выходят на гавань и природный заповедник Риа Формоса, расположен в центре Фару, и от него можно легко добраться до исторического центра города. |
And one day we deliver a Komodo dragon to the buyer, this Rasta guy who keeps lookin' me up and down. |
Поставки редких штук для коллекционеров. Однажды, мы доставили комодского варана покупателю, Этот растаман, который все время оглядывал меня с ног до головы. |
I've tried to calculate the exact time we should shut down the gate so the Maclarium stops short of reaching the planet and actually ends up in their sun. |
Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты... и остался внутри их солнца. |
The courts of first instance have handed down final sentences against public officials of the pre-1989 regime in a number of cases. |
Известны конкретные случаи, когда суды первой инстанции выносили окончательные приговоры, предусматривающие меры наказания в отношении государственных должностных лиц режима, существовавшего в Парагвае до 1989 года. |
We must persist in seeking to drive down the number of weapons of mass destruction and to strengthen controls over remaining stockpiles and related materials until their total elimination. |
Мы должны продолжать наши усилия по уменьшению количества оружия массового уничтожения, и усилению контроля над оставшимися арсеналами и связанными с ними материалами до тех пор, пока они не будут уничтожены полностью. |
The firewood used to cure and process tobacco increases deforestation (an estimated 200,000 hectares of forests and woodlands are cut down each year for tobacco farming). |
В результате сжигания древесины в целях термической обработки и переработки табака повышаются темпы обезлесения (расчеты показывают, что для нужд табаководства ежегодно вырубается до 200000 гектаров леса и лесных угодий). |
Under a law adopted in 2007, once requests for asylum were submitted to the authorities, applicants were entitled to material support until a final decision was handed down. |
В соответствии с принятым в 2007 году законом, после того как в органы власти подается ходатайство о предоставлении убежища, заявители имеют право на получение материальной помощи до тех пор, пока по их делу не будет вынесено окончательное решение. |
There's no evidence that the body was disarticulated prior to being shoved down the chute, so she either went in headfirst or feetfirst. |
Ничто не указывает на то, что тело расчленили до того, как затолкать его в желоб. Значит, оно вошло туда - либо головой вперед, либо ногами. |
The Temple used ten to fifteen Greyhound-type bus cruisers to transport members up and down California freeways each week for recruitment and fundraising. |
Храм использовал от десяти до пятнадцати автобусных крейсеров типа Greyhound, чтобы каждую неделю перевозить участников вверх и вниз по калифорнийским автострадам для вербовки и сбора средств. |
The V8 Security Feature Pack (a mid-release product update designated 8.5) added important new security features designed to lock down Pervasive.SQL data files. |
Пакет обновлений V8 Security Feature Pack (выпущенний как промежуточное обновление до версии 8.5) внёс важные изменения в модель безопасности, направленные на ограничение доступа к файлам данных. |
Any number of developing countries, from China to India to Brazil, could easily step up if the US foolishly stepped down. |
Любая группа развивающихся стран от Китая, Индии и до Бразилии может легко компенсировать американские вклады, если у США хватить глупости прекратить финансирование. |
So megachurchdom was way down the road. |
До планов с мегацерковью ещё было идти и идти. |
When implemented, the accord will have scaled down the overall numbers of strategic nuclear warheads to a fraction of the peak cold-war levels. |
Когда эти договоренности будут осуществлены, общее число стратегических ядерных боеголовок сократится до уровня, который будет составлять незначительную часть от того, который существовал в период пика "холодной войны". |
Results for a small number of simulations (and mainly for Milan) indicate that bringing the modelling resolution down below 12x12 km2 does not significantly improve results. |
Результаты по небольшому числу имитаций (и в основном для Милана) указывают на то, что доведение разрешения при моделировании до уровня ниже 12х12 км2 не улучшает результатов в значительной степени. |
During the first nine months of 2003 arrivals from Japan were down 24 per cent - to 634,829 compared with 836,602 during the same period the previous year. |
Число японских туристов на протяжении первых девяти месяцев 2003 года сократилось на 24 процента - до 634829, по сравнению с 836602 в тот же период в предыдущем году. |