| Must have sired children all up and down the countryside. | Наверняка наплодил детей до всей стране. |
| The programmes are planned for results to trickle down and across to communities and village people. | Программы спланированы по результатам, которые, распространяясь вглубь и вширь, должны доходить до всех общин и деревень. |
| One tragically ended in disaster when Flight 74 from Pittsburgh came down 2 miles from the runway near Logan International Airport and exploded... | Одна посадка завершилась трагедией когда рейс 74 из Питтсбурга не долетел двух миль до международного аэропорта и взорвался... |
| Until a forensic analyst from the bank tracked me down. | До тех пор, пока аналитик из банка не выследил меня. |
| Nobody came until Mr. Faso came down with his friends. | Никто не приходил до того, как появился синьор Фасо с друзьями. |
| Until, of course, Gail went down the stairs. | До тех пор, конечно, пока Гейл не упала с лестницы. |
| Everyone's on the list until we narrow it down. | Все в списке до тех пор пока мы не начнем сужать его. |
| We do not stop until we take down Frank Galvin himself. | Мы не прекратим до тех пор, пока не уничтожим самого Фрэнка Гэлвина. |
| You've got to shrink it down and be about one issue. | Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. |
| The residual antimatter's then processed in a transkinetic chamber where it's broken down on a subatomic level. | Тогда остатки антиматерии обрабатывается в транскинетической камере, где она расщепляется до субатомного уровня. |
| Until beginning of May you have the chance to ski or snowboard on snow-covered slopes down into the valley. | Еще до начала мая можно спускаться на лыжах или сноубордах по склонам с надежным снежным покровом прямо в долины. |
| Previously, all children's toothbrushes were just scaled down adult brushes. | До этого все зубные щётки для детей были лишь уменьшенными копиями щёток для взрослых. |
| Pull it down and it increases the pressure in the shock absorbers to 3,000lbs per square inch. | Опускаем это вниз, давление в амортизаторах увеличивается до 210 кг на квадратный сантиметр. |
| He tipped them off before the deal ever went down. | Он смылся еще до обсуждения сделки. |
| Procedure by which citizens may call for elected civil servants to step down from their position before the end of their term of office. | Процедура, с помощью которой граждане могут отозвать избранного государственного чиновника до истечения срока его полномочий. |
| It seems that colliding at relativistic speed has collapsed us down into two dimensions. | Похоже, столкновение на релятивистских скоростях сжало нас до двух измерений. |
| There were 100 sightings in Chernobyl the year the nuclear plant went down. | За год до взрыва атомной электростанции в Чернобыле сотни людей видели его. |
| Consequently, until the judicial investigation is completed and the court has handed down its decision, these four Uzbek citizens shall remain in Kyrgyzstan. | В этой связи до завершения судебного расследования и вынесения решения суда четыре узбекских гражданина остаются в Кыргызской Республике. |
| Once pressed they stay down until pressed again. | Однажды нажатые, они продолжают работать до второго нажатия. |
| Press down firmly over the hinges until the docking connector clicks into place. | Нажимайте до тех пор, пока стыковочный разъем не защелкнется. |
| I was only down the old Hackney Stadium last night. | Вечерком дорулил до старого стадиона Хэкни ( ). |
| I lose my job and plea-bargain down a jail sentence. | Я теряю работу и получаю от условного до реального срока. |
| Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria. | От грядки до тарелки - ноль километров, мы отправляем её прямо в кафетерий. |
| You've got to shrink it down and be about one issue. | Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. |
| You're young unlike that old Baroness with the neckline down at her waist. | Посмотри на эту старуху баронессу, что носит декольте до колен. |