Must have sired children all up and down the countryside. |
Наверняка наплодил детей до всей стране. |
The programmes are planned for results to trickle down and across to communities and village people. |
Программы спланированы по результатам, которые, распространяясь вглубь и вширь, должны доходить до всех общин и деревень. |
One tragically ended in disaster when Flight 74 from Pittsburgh came down 2 miles from the runway near Logan International Airport and exploded... |
Одна посадка завершилась трагедией когда рейс 74 из Питтсбурга не долетел двух миль до международного аэропорта и взорвался... |
Until a forensic analyst from the bank tracked me down. |
До тех пор, пока аналитик из банка не выследил меня. |
Nobody came until Mr. Faso came down with his friends. |
Никто не приходил до того, как появился синьор Фасо с друзьями. |
Until, of course, Gail went down the stairs. |
До тех пор, конечно, пока Гейл не упала с лестницы. |
Everyone's on the list until we narrow it down. |
Все в списке до тех пор пока мы не начнем сужать его. |
We do not stop until we take down Frank Galvin himself. |
Мы не прекратим до тех пор, пока не уничтожим самого Фрэнка Гэлвина. |
You've got to shrink it down and be about one issue. |
Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. |
The residual antimatter's then processed in a transkinetic chamber where it's broken down on a subatomic level. |
Тогда остатки антиматерии обрабатывается в транскинетической камере, где она расщепляется до субатомного уровня. |
Until beginning of May you have the chance to ski or snowboard on snow-covered slopes down into the valley. |
Еще до начала мая можно спускаться на лыжах или сноубордах по склонам с надежным снежным покровом прямо в долины. |
Previously, all children's toothbrushes were just scaled down adult brushes. |
До этого все зубные щётки для детей были лишь уменьшенными копиями щёток для взрослых. |
Pull it down and it increases the pressure in the shock absorbers to 3,000lbs per square inch. |
Опускаем это вниз, давление в амортизаторах увеличивается до 210 кг на квадратный сантиметр. |
He tipped them off before the deal ever went down. |
Он смылся еще до обсуждения сделки. |
Procedure by which citizens may call for elected civil servants to step down from their position before the end of their term of office. |
Процедура, с помощью которой граждане могут отозвать избранного государственного чиновника до истечения срока его полномочий. |
It seems that colliding at relativistic speed has collapsed us down into two dimensions. |
Похоже, столкновение на релятивистских скоростях сжало нас до двух измерений. |
There were 100 sightings in Chernobyl the year the nuclear plant went down. |
За год до взрыва атомной электростанции в Чернобыле сотни людей видели его. |
Consequently, until the judicial investigation is completed and the court has handed down its decision, these four Uzbek citizens shall remain in Kyrgyzstan. |
В этой связи до завершения судебного расследования и вынесения решения суда четыре узбекских гражданина остаются в Кыргызской Республике. |
Once pressed they stay down until pressed again. |
Однажды нажатые, они продолжают работать до второго нажатия. |
Press down firmly over the hinges until the docking connector clicks into place. |
Нажимайте до тех пор, пока стыковочный разъем не защелкнется. |
I was only down the old Hackney Stadium last night. |
Вечерком дорулил до старого стадиона Хэкни ( ). |
I lose my job and plea-bargain down a jail sentence. |
Я теряю работу и получаю от условного до реального срока. |
Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria. |
От грядки до тарелки - ноль километров, мы отправляем её прямо в кафетерий. |
You've got to shrink it down and be about one issue. |
Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. |
You're young unlike that old Baroness with the neckline down at her waist. |
Посмотри на эту старуху баронессу, что носит декольте до колен. |