Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
Sentences handed down at the National Court in such matters indicate a range of 15 to 20 plus years. Приговоры, вынесенные Национальным судом, по таким делам предусматривали заключение на срок от 15 до 20 лет и выше.
Part 2 of that article lays down that such acts, when accompanied by violence or bullying, are punishable by 3 to 10 years' imprisonment. В соответствии с частью второй указанной статьи УК Беларуси, те же действия, соединенные с применением насилия или с издевательством над личностью допрашиваемого, наказываются лишением свободы на срок от трех до десяти лет.
There is no data to break down the figures relating to maternity mortality into occurrence before or after childbirth. Данные о материнской смертности в разбивке на случаи, имевшие место до и после деторождения, отсутствуют.
(b) The information should be relayed down the supply chain from the mine site to the smelter or refinery. Ь) эта информация должна передаваться по цепочке поставок - от участника добычи до металлургического или горно-обогатительного комбината.
Notable, that parental authority restriction cases came down, i.e. from 559 in 2006 to 354 in 2007. Следует заметить, что число дел об ограничении в родительских правах пошло на убыль и сократилось с 559 в 2006 году до 354 в 2007 году.
The maternal mortality rate was down from 254 in 2004 to 212 per 100,000 live births in 2008, though much more needed to be done. Коэффициент материнской смертности уменьшился с 254 на 100000 живорождений в 2004 году до 212 в 2008 году, хотя многое еще необходимо сделать.
UNICEF reports that attacks on schools from January to July in 2007 have been fewer than the same period in 2006, down from 68 to 27. ЮНИСЕФ сообщает, что нападения на школы с января по июль 2007 года стали реже, чем в тот же период в 2006 году, сократившись с 68 до 27 случаев.
It had a stabilization effect, brought inflation down and interest rates to levels consistent with Germany, as the currency was pegged to it. Оно оказало стабилизационный эффект, позволив снизить инфляцию и процентные ставки до уровней, соразмерных с Германией, поскольку национальная валюта была привязана к немецкой марке.
That, too, could potentially draw down the operational reserve to an amount to be determined in the course of 2007. Это также может привести к уменьшению объема оперативного резерва до уровня, который будет определен в течение 2007 года.
Because of the difficulties in identifying internet hate crimes and tracking down perpetrators, criminal cases have to date been relatively few in number. Из-за сложностей с выявлением преступлений на почве ненависти в Интернете и преследованием виновных уголовных дел до настоящего времени было возбуждено сравнительно немного.
The Code of Criminal Procedure contained provisions laying down the precise duration of police custody, which could be up to 30 days, in exceptional cases listed in the legislation. Уголовно-процессуальный кодекс содержит положения, четко устанавливающие продолжительность содержания под стражей, которое в исключительных случаях, предусмотренных в законодательстве, может составлять до 30 суток.
The unemployment rate of men showed a corresponding tendency, going down from 6, 5 % to 6, 0 %. Аналогичную тенденцию демонстрирует и уровень безработицы среди мужчин, снизившись с 6,5 процента до 6,0 процента.
It also registered a total assets over total liabilities ratio of 2.6:1, down from 6.0:1 in 2004-2005. Соотношение общего объема активов с общим объемом пассивов также уменьшилось с 6,0:1 в 2004 - 2005 годах до 2,6:1.
Increasing the production of biofuels could bring positive benefits for climate change and for farmers in developing countries, including improving food security, if the benefits trickle down. Увеличение производства биотоплива могло бы принести позитивные результаты и выгоды в контексте изменения климата и для фермеров в развивающихся странах, включая улучшение положения в области продовольственной безопасности, если только до них дойдут связанные с этим преимущества.
To date, the European Court has handed down 48 judgements and decisions concerning applications regarding Azerbaijan, including 13 decisions finding violations of the Convention. До настоящего времени Европейским Судом было вынесено 48 определений и решений относительно заявлений против Азербайджана, 13 из которых составляют решения об обнаружении нарушений положений Конвенции.
In this case the children were in Paraguay from the time proceedings were initiated up to the time the Supreme Court handed down its ruling. В данном случае дети находились в Парагвае начиная с момента возбуждения судебного разбирательства вплоть до момента вынесения Верховным судом своего постановления.
He took her down some stairs to the basement, to an entry hall where there was a desk and a guard, who snatched her bag from her. По лестнице он провел ее в подвал до входного холла, где стоял стол и находился один охранник, который вырвал у нее сумочку.
The sentences handed down have ranged from fines to up to 10 years' unsuspended imprisonment. Назначенные наказания колеблются от штрафа до лишения свободы на несколько лет, вплоть до десяти лет тюрьмы.
Projections of the Federal Statistical Office indicate that freight traffic growth would slow down from 7.5% in 2007 to 4.9% in 2008. По прогнозам Федерального статистического управления, темпы прироста грузовых перевозок снизятся с 7,5% в 2007 году до 4,9% в 2008 году.
In 1999, the Constitutional Court prohibited the handing down of death sentences pending the introduction of trial by jury throughout the country. В 1999 году Конституционный суд запретил вынесение смертных приговоров до установления в масштабах всей страны порядка рассмотрения дел судами с участием присяжных заседателей.
Agents in Ohio are turning their lives upside down, looking for a connection, but nothing so far. Агенты из Огайо изучили их жизнь вдоль и поперек, отыскивая связь, но до сих пор ничего не обнаружили.
Okay, we'll cross the roof to the next staircase and get down that way. По крыше до соседнего подъезда, а там вниз по лестнице.
However, two years down the road the task has not been fully accomplished. Однако прошло уже два года, а поставленные задачи до сих пор не выполнены.
Okay, so the partner is sitting on Laura, waiting to hear that the drop went down. Значит, сообщник до сих пор с Лаурой. ждет сообщения, о том, как прошел обмен.
You take him down and lock him up in your jail... and then they can draw lots for him tomorrow. Ты заберешь его и посадишь в свою тюрьму, а они пусть тянут жребий за него до завтра.