Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
When the chips are down, major Powers, and especially the United States, continue to pursue their perceived narrow interests at the expense of regional peace and security and the sovereign rights of nations and peoples. Когда доходит до дела, основные державы, в особенности Соединенные Штаты, продолжают преследовать собственные узкие интересы в ущерб региональному миру и безопасности, а также суверенным правам государств и народов.
While two women's shelters that were opened by NGO's had to close down due to financial constraints, the number of NGO counselling centres increased from 3 in 1995 to 8 in 2000. Несмотря на закрытие двух приютов, созданных НПО, по причине финансовых трудностей, число консультационных центров НПО увеличилось с трех в 1995 году до восьми в 2000 году.
Fixed-term staff costs were reduced by 15 per cent over the same period, with the IAPSO headcount coming down from 69 to 53 employees from 2000 to 2001, a reduction of 23 per cent. Расходы на персонал, работающий по срочным контрактам, снизились на 15 процентов за тот же период, и численность штатных сотрудников БМУСЗ сократилась с 69 до 53 человек в период с 2000 по 2001 год, что составляет 23 процента.
For those motorcycles that have no way of cutting the transmitted engine power off prior to coasting, the motorcycle may be towed until it reaches the coast down starting speed. В случае мотоциклов, не обеспечивающих возможность прекращения передачи мощности двигателя до движения накатом, мотоцикл может буксироваться до достижения им скорости, при которой начинается движение накатом.
On the other hand, the total amount received by 30 April 2005 was also down, from $187 million received by 30 April 2004 to $175 million by 30 April 2005. С другой стороны, общая сумма полученных взносов также уменьшилась со 187 млн. долл. США, полученных к 30 апреля 2004 года, до 175 млн. долл. США, полученных к 30 апреля 2005 года.
Article 2 of the decree provides for penalties that could include the closure of the premises for various periods, with the right of the Minister of Trade to revoke the licence and shut down the premises for good in the case of a repeat offence. Статья 2 вышеуказанного Декрета предусматривает различные меры наказания вплоть до закрытия компании на тот или иной срок, а также наделяет министерство торговли правом отозвать лицензию и навсегда закрыть компанию в случае повторного нарушения.
I recommend, therefore, to the Security Council to extend the current mandate of UNMIBH at an authorized strength of 1,600 police officers, to be drawn down after the 5 October general elections to 460 officers, until 31 December 2002. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности продлить текущий мандат МООНБГ при утвержденной численности в 1600 сотрудников полиции, которая после всеобщих выборов 5 октября будет сокращена до 460 человек, до 31 декабря 2002 года.
The Panel has been told of a number of cases of individuals who claim that their health has suffered because their application for waivers of the ban for purposes of medical treatment was turned down. До сведения Группы была доведена информация о ряде лиц, по заявлениям которых на их состоянии здоровья негативно отразилось то, что их просьба об изъятии из запрета для целей выезда на лечение была отклонена.
The extension of detention periods for defendants during judicial proceedings is regulated by article 225 of the Code of Criminal Procedure, pursuant to which, the duration of custody from when the case comes before the courts to the handing down of judgement cannot exceed six months. Продление сроков содержания подсудимых в ходе судебного разбирательства регламентируется статьей 255 УПК РФ, согласно которой срок содержания под стражей со дня поступления уголовного дела в суд и до вынесения приговора не может превышать 6 месяцев.
and Discovery Channel discontinued after the 2007 season, bringing down the number of ProTour teams to 18. После сезона 2007 была понижена в класе и расформировалась Discovery Channel, что снизило количество команд ProTour до 18.
We are now able to use the x-coordinate to narrow down the choice of t - {\displaystyle {\bar {t}}} to two possibilities, namely the positive and negative case. Мы теперь можем сузить выбор координаты х для t - {\displaystyle {\bar {t}}} до двух возможностей, а именно - положительного и отрицательного случаев.
The crew had to shut down all engines once the aircraft was on the ground in order to help bring it to a stop; one tire blew out and the brakes caught fire. Экипажу пришлось отключить все двигатели после того, как самолёт оказался на земле для того, чтобы помочь довести его до аэропорта; одна шина шасси лопнула и тормоза загорелись.
Jones has not explained how the amount of explosive needed to bring down the buildings could have been positioned in the two buildings without drawing attention, but mentioned efforts to research the buildings' maintenance activity in the weeks prior to the event. Джонс не объяснил, как необходимое количество взрывчатого вещества для подрыва могло быть установлено в двух зданиях без привлечения внимания, но отметил, что была активность в области технического обслуживания зданий в течение нескольких недель до события.
It also cuts down travel time for German tourists going to Swiss ski resorts and puts the Valais into commuting distance to Bern by reducing travel time by 50%. Он также сократит время в пути для немецких туристов, отправляющихся на горнолыжные курорты Швейцарии и ставит Вале в коммутирующее расстояние до Берна за счет сокращения времени в пути на 50 %.
The Lordship of Lorne passed down for 2 more generations to Sir John Stewart, the third Stewart Lord of Lorne. Титул лорда Лорн передавался в течение еще двух поколений до сэра Джона Стюарта, З-го лорда Лорна (ум.
If you, the ball will stop on that number, Bet on the box down on the number of the game, even before the roulette wheel will come up to speed. Если вы, мяч остановится на том, что число, ставки на поле вниз от количества игр, даже до колеса рулетки придет до скорости.
Such a framework requires involving those who have been displaced in their own resettlement; comprehensive monitoring and reporting on all aspects of the return process; and proper communication channels that trickle down from the policy to the operational level and to the displaced people themselves. Такая стратегия должна предусматривать участие самих перемещенных лиц в решении вопросов, касающихся их расселения; всеобъемлющий контроль и отчетность в отношении всех аспектов процесса возвращения и установление надлежащих каналов коммуникации от директивного уровня до операционного и далее до самих перемещенных лиц.
The New Zealand European group will decrease to 70 per cent (down from 79 per cent in 2001). доля новозеландцев европейского происхождения снизится до 70% (с 79% в 2001 году).
And there is the wall between the citizens who are changing their own behavior and want strong global action, and the leaders who are so far letting them down. И существует стена между гражданами, которые меняют свое собственное поведение и хотят решительных действий в мировом масштабе, и лидерами, которые до сих пор продолжают обманывать их.
To the right of bars the chart of current loading (a scale from 0 up to 100 %) the processor (a green line) and memory (a yellow line) settles down. Справа от полосок располагается график текущей загрузки (шкала от 0 до 100 %) процессора (зеленая линия) и памяти (желтая линия).
The German Constitutional Court recently relied on this fact in a controversial decision striking down the 3% electoral threshold for parties to gain European Parliament seats in Germany (the small far-right National Democratic Party picked up one seat in the European Parliament as a result). Конституционный суд в Германии, учитывая этот факт, принял недавно спорное решение по уменьшению порогового количества голосов до З% для партий в Германии при получении мест в Европейском парламенте (небольшая крайне правая Национальная демократическая партия получила в результате этого решения одно место в ЕП).
Now the way that everything is functioning normally, as long as I use the external drive had not turned on when the pass is down, start again. Теперь путь, что все работает нормально, до тех пор, как я использовать внешний привод не включается, когда мяч не работает, начните снова.
Due to the global economic crisis, economic growth in Russia slowed down from 8.1% in 2007 to 5.6% in 2008. Влияние мирового экономического кризиса привело в 2008 году к снижению темпов экономического развития в России с 8,1% в 2007 году до 5,6%.
The ballad was handed down from generation to generation in oral form until it was finally written and published in 1774 by Italian traveler and ethnographer Alberto Fortis in his book Viaggio in Dalmazia ('A travel across Dalmatia') while traveling through Dalmatia in 1770. Баллада существовала в устном творчестве до 1774 года, когда итальянский путешественник и этнограф Альберто Фортис записал её латинским шрифтом и опубликовал итальянский перевод в своей книге «Путешествие по Далмации» (итал. Viaggio in Dalmazia) после предпринятой поездки в Далмацию в 1770 году.
Goldsmith later recalled: My dad reached down and patted me on the shoulder and said, 'So long, Frankie, I'll see you later.' Фрэнк позднее вспоминал: «Мой папа наклонился, похлопал меня по плечу и сказал: "До скорого, Фрэнки, я ещё увижу тебя".