Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
And now we've whittled down that whole story to just 29 matching photographs, and then we can enter the narrative at that position. А так мы сократили весь рассказ до 29 подходящих фотографий и можем посмотреть повествование при данном раскладе.
If we take him out of the picture for a while, just might help calm things down until the hearing's finished. Если мы ненадолго уберем его из виду, это может снизить накал страстей до конца слушаний.
That's remarkable, but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees. Это потрясающе, но до настоящего времени этого нельзя было сделать без вырубки лесов.
I will hunt you down, okay? Я до вас доберусь, ясно?
Don't let the people counting down from 100 interfere with your counting to 50. Не позволяйте людям, считающим в обратном порядке от 100, мешать вам считать до 50.
So that's all water under the sea - a mile and a half, two miles, three miles down. И это всё вода на морском дне - от 2.5 до 5 км глубиной.
But, you can dim down the light to a level that it appears to be off. Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно.
The gameplay is very similar to the original Gauntlet, a top down dungeon crawl supporting up to four players. Игровой процесс очень похож на предыдущую игру Gauntlet: зачистка подземелий с видом сверху, в которой могут участвовать до 4 игроков.
Well, the day before this scientist was gunned down, agents spotted him meeting with Mr. Park. Так. За день до того, как этот учёный был убит... агенты засекли его встречу с мистером Парком.
You didn't dare mention it to each other, but deep down, you knew before coming here that the farm was doomed. В разговорах друг с другом вы не осмеливались упоминать об этом, но в глубине души, ещё до того, как придти сюда, вы знали, что ферма обречена.
We bagged the body before the hard stuff came down, but five minutes later, it was a mud bath. Мы упаковали тело до того, как пошел настоящий ливень, а через пять минут там можно было принимать грязевые ванны.
If we turn down Rahl's proposal, the scroll will be ashes before we get to the temple. Если мы откажемся от предложения Рала, свиток превратится в пепел прежде, чем мы доберемся до храма.
The Hawks have fought back, but time is ticking down with only 22 seconds left in the game. Ястребы активно сражаются, но остается всего 22 секунды до конца игры.
With his parents, Jörg and Martina, and his brother Uwe, he escaped East Germany seven months before the Berlin Wall came down. Фальк Хенчель вместе с родителями Йоргом и Мартиной и братом Уве бежал из Восточной Германии за семь месяцев до падения Берлинской стены.
The mansion down the street of Schmidt was the property of successors of the merchant up to 1915. Особняк по улице Шмидта был собственностью наследников купца вплоть до 1915 года.
In the past each side also had smaller arches, which may have been pedestrian passageways, but these have since been torn down. В прошлом по бокам были также меньшие арки, которые, возможно, использовались как пешеходные проходы, однако до наших дней они не сохранились.
And wrote down everything, that happened in those days, until the great day of the exodus. И записывал все, что случалось во все дни, до великого дня ИСХОДА.
Put the gun down before you give her a heart attack. Опусти ствол, пока ты не довёл мою девушку до инфаркта.
and all that you touch tumbles down? И всё, до чего ты дотрагиваешься рушится?
Starling introduced the gas 35 minutes before we all fell down. Старлинг впускала газ за 35 минут до того как нас свалило.
We made our way from one end of the Strip to the other, and then it's just like I'm looking down a long tube. Мы проделали путь с одного конца улицы до другого, а потом, я вроде как смотрю в длинную трубу.
You'll hang for it... if the Army don't gun you down first. Тебя за это повесят если армия тебя до того не пристрелит.
I'm going to lap up every drop of hope and love and feel it run down my chin. Я собираюсь испить надежду и любовь до капли и почувствовать, как они текут по моему подбородку.
There are many rivers and streams, flowing down from the mountains, forming the hundreds of waterfalls from 10 up to 100 meters height. С гор стекает много речек и ручьев, образуя около сотни водопадов высотой от 10 до 100 метров.
Even before the founder of La Paz Alonzo de Mendoza (in 1548) finally reached this place, the Franciscans already managed to settle down. Ещё до того, как основатель Ла-Паса капитан Алонсо де Мендос (1548 году) наконец добрался в эти края, францисканцы уже успели обустроиться.