| And now we've whittled down that whole story to just 29 matching photographs, and then we can enter the narrative at that position. | А так мы сократили весь рассказ до 29 подходящих фотографий и можем посмотреть повествование при данном раскладе. |
| If we take him out of the picture for a while, just might help calm things down until the hearing's finished. | Если мы ненадолго уберем его из виду, это может снизить накал страстей до конца слушаний. |
| That's remarkable, but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees. | Это потрясающе, но до настоящего времени этого нельзя было сделать без вырубки лесов. |
| I will hunt you down, okay? | Я до вас доберусь, ясно? |
| Don't let the people counting down from 100 interfere with your counting to 50. | Не позволяйте людям, считающим в обратном порядке от 100, мешать вам считать до 50. |
| So that's all water under the sea - a mile and a half, two miles, three miles down. | И это всё вода на морском дне - от 2.5 до 5 км глубиной. |
| But, you can dim down the light to a level that it appears to be off. | Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно. |
| The gameplay is very similar to the original Gauntlet, a top down dungeon crawl supporting up to four players. | Игровой процесс очень похож на предыдущую игру Gauntlet: зачистка подземелий с видом сверху, в которой могут участвовать до 4 игроков. |
| Well, the day before this scientist was gunned down, agents spotted him meeting with Mr. Park. | Так. За день до того, как этот учёный был убит... агенты засекли его встречу с мистером Парком. |
| You didn't dare mention it to each other, but deep down, you knew before coming here that the farm was doomed. | В разговорах друг с другом вы не осмеливались упоминать об этом, но в глубине души, ещё до того, как придти сюда, вы знали, что ферма обречена. |
| We bagged the body before the hard stuff came down, but five minutes later, it was a mud bath. | Мы упаковали тело до того, как пошел настоящий ливень, а через пять минут там можно было принимать грязевые ванны. |
| If we turn down Rahl's proposal, the scroll will be ashes before we get to the temple. | Если мы откажемся от предложения Рала, свиток превратится в пепел прежде, чем мы доберемся до храма. |
| The Hawks have fought back, but time is ticking down with only 22 seconds left in the game. | Ястребы активно сражаются, но остается всего 22 секунды до конца игры. |
| With his parents, Jörg and Martina, and his brother Uwe, he escaped East Germany seven months before the Berlin Wall came down. | Фальк Хенчель вместе с родителями Йоргом и Мартиной и братом Уве бежал из Восточной Германии за семь месяцев до падения Берлинской стены. |
| The mansion down the street of Schmidt was the property of successors of the merchant up to 1915. | Особняк по улице Шмидта был собственностью наследников купца вплоть до 1915 года. |
| In the past each side also had smaller arches, which may have been pedestrian passageways, but these have since been torn down. | В прошлом по бокам были также меньшие арки, которые, возможно, использовались как пешеходные проходы, однако до наших дней они не сохранились. |
| And wrote down everything, that happened in those days, until the great day of the exodus. | И записывал все, что случалось во все дни, до великого дня ИСХОДА. |
| Put the gun down before you give her a heart attack. | Опусти ствол, пока ты не довёл мою девушку до инфаркта. |
| and all that you touch tumbles down? | И всё, до чего ты дотрагиваешься рушится? |
| Starling introduced the gas 35 minutes before we all fell down. | Старлинг впускала газ за 35 минут до того как нас свалило. |
| We made our way from one end of the Strip to the other, and then it's just like I'm looking down a long tube. | Мы проделали путь с одного конца улицы до другого, а потом, я вроде как смотрю в длинную трубу. |
| You'll hang for it... if the Army don't gun you down first. | Тебя за это повесят если армия тебя до того не пристрелит. |
| I'm going to lap up every drop of hope and love and feel it run down my chin. | Я собираюсь испить надежду и любовь до капли и почувствовать, как они текут по моему подбородку. |
| There are many rivers and streams, flowing down from the mountains, forming the hundreds of waterfalls from 10 up to 100 meters height. | С гор стекает много речек и ручьев, образуя около сотни водопадов высотой от 10 до 100 метров. |
| Even before the founder of La Paz Alonzo de Mendoza (in 1548) finally reached this place, the Franciscans already managed to settle down. | Ещё до того, как основатель Ла-Паса капитан Алонсо де Мендос (1548 году) наконец добрался в эти края, францисканцы уже успели обустроиться. |