Nico... the first time this snake lets down his guard, sink a dagger and slice him from balls to brains. |
Нико. первый раз когда хмея заползет в ваш сад найдите лопату и разделите ее пополам от головы до хвоста. |
Illiteracy figures have gone down gradually, from 37 per cent to 14 per cent (INE, CNPV 2001). |
Уровень неграмотности постепенно уменьшается - с 37 до 14 процентов (НИС, НПНЖ, 2001 год). |
As an economy strengthened, it would import a great deal until it ran down its gold reserves required to support its currency. |
По мере укрепления экономики увеличивается объем импорта. Это происходит до тех пор, пока не истощается золотой запас, необходимый для поддержания валюты. |
You will be picked up either down on the road to the glacier or on the parking areas. |
Мы предлагаем возможность сопровождения на дороге ледника и стоянках. EVOs имеют от 280 до 350 ЛС. |
In 2000 Lionel Jospin's government then enacted the 35-hour workweek, down from 39 hours. |
В 2000 году правительством премьер-министра Лионеля Жоспена был принят закон о сокращение рабочей недели с 39 до 35 часов. |
So as not to have more trouble with Meadowood residents, I'm instructing you to shut the airport down until 7 a. m. |
Так что, чтобы у нас больше не было проблем с жителями Медвуда, я приказываю закрыть аэропорт до семи утра. |
You're on lock down till the Authority makes its ruling. |
Вы под арестом до тех пор, пока власти не вынесут вердикт. |
They'll just keep grinding you down till you're miserable and soulless and old, just like them. |
Они просто будут продолжать мучить тебя, до тех пор пока ты не станешь жалким, бездушным и старым, прямо как они. |
Everything else... petty feuds, shipments, deals... shuts down till he's off the street. |
Все остальное... мелкая вражда, поставки, сделки... прекращаются до тех пор, пока он не исчезнет с улицы. |
J. Arthur Rank had stepped down as managing director of the Rank Organisation in 1952, but remained as chairman until 1962. |
Артур Рэнк ушёл в отставку с поста управляющего директора в 1952 году, но оставался на должности председателя правления до 1962 года. |
Hel anti-aircraft batteries proved to be extremely efficient, shooting down between 46 and 53 German aircraft during the battle. |
Батареи ПВО укреплённого района оказались намного более эффективными, сбив во время сражения, по разным данным, от 46 до 53 самолётов противника. |
In December 2004, the group took down their website and became inactive until March 2005, when it regrouped and relaunched its site. |
В декабре 2004 года Альянс закрыл свой веб-сайт и не подавал признаков активности до марта 2005 года, когда работа сайта была возобновлена. |
The stadium underwent extensive redevelopment during the late 1990s, which has brought its capacity down from nearly 20,000 to a current figure of 11,582. |
Стадион подвергся серьёзной реконструкции в конце 1990-х годов, которая снизила его вместимость по сравнению с почти 20000 зрительских мест ранее до нынешних 11582. |
Sylten was ordered to shut down the Bureau, which he did until 1 February 1941. |
Поэтому оно отдало приказ Вернеру Зюльтену закрыть бюро до 1 февраля 1941 года, что он и сделал. |
The Great Depression slowed down construction, but the line finally reached its originally planned terminus of Shinbashi on June 21, 1934. |
Великая депрессия снизила темпы строительства, но всё-таки к 21 июня 1934 г. линию довели до изначально планировавшейся конечной станции Симбаси. |
In the second model, we attach elements into the primary tree working our way from top-level dynamically created element down through all of the children. |
Во втором случае мы присоединяем элементы сразу к первичному дереву, начиная динамическое создание узлов с самого верха до последнего дочернего элемента. |
This was turned down because, reportedly, as much as 50% would have gone to his previous club, Bray Wanderers. |
Это предложение было отклонено, потому что, по сообщениям, до 50 % суммы ушло бы в предыдущий клуб Бирна, «Брей Уондерерс». |
But it's straight down the line for both of us. |
Я дрожу, как лист, но мы пойдём до конца. |
The last thing I need is for them to calm down and start thinking about lawyers before I interview them. |
Меньше всего я хочу, чтоб они пришли в себя и начали требовать адвоката до того, как я их допрошу. |
However, after some masterful Internet sleuthing by moi, I was able to track down the gun to the seller. |
Как бы то ни было, после мастерского поиска в сети, проведенного мной, я смог отследить это оружие до продавца. |
Good sized room and very useful kitchen area, makes it easy to keep costs down if traveling on a budget. There are shops nearby. |
Есть возможность готовить еду, кухня с вытяжкой, холодильник, просторные комнаты, беспроводной интернет (до 18=00). |
October 26 - The Dow Jones Industrial Average goes down 156.83 points. |
26 октября - промышленный индекс Доу-Джонса опустился до отметки 156,83 пункта. |
Despite this, she is a softie deep down, as she does care deeply for her mate, Bombay, and will protect him to the end. |
Несмотря на это, в глубине души она добрая, так как волнуется за своего суженого, Бомбея, и будет защищать его до конца. |
He stepped down as Commandant two months before the end of his four-year term, and was succeeded by General James T. Conway on November 13, 2006. |
За два месяца до окончания четырёхлетнего срока пребывания в этой должности он передал пост генералу Джеймсу Т. Конвею 13 ноября 2006. |
We saw an apartment, fell in love with it And put a deposit down before we left. |
Увидили хатынку, у нас на неё встал, так что мы внесли залог ещё до отъезда. |