Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
As at 31 December 2007, the Organization's cash and term deposits were 80 per cent lower than they were at the end of the biennium 2004-2005, down from $367.9 million to $72.3 million. По состоянию на 31 декабря 2007 года объем денежной наличности и срочных вкладов был на 80 процентов ниже, чем на конец двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, сократившись с 367,9 млн. долл. США до 72,3 млн. долл. США.
Belarus indicated that under its criminal code the death penalty cannot be applied to individuals who were under the age of 18 at the time of the commission of a crime, to women or to men who reach the age of 65 before the sentence is handed down. Беларусь указала, что по ее уголовному кодексу смертный приговор не может выноситься в отношении лиц, не достигших 18-летнего возраста на момент совершения преступления, женщин, а также мужчин, достигших 65-летнего возраста до момента оглашения приговора.
With regard to clean drinking water, various public investment programmes have had to slow down because of the crisis, whereas before 1993 the proportion of the population with access to clean drinking water on a sustainable basis had increased considerably. Что касается чистой питьевой воды, то здесь различным государственным инвестиционным программам пришлось замедлить темпы своей деятельности, хотя до 1993 года удельный вес населения, имеющего доступ к чистой питьевой воде, постоянно и ощутимо возрастал.
The Annual Afghanistan Opium Survey for 2008 found that the total area under opium poppy cultivation in Afghanistan declined to 157,000 hectares in 2008, down from 193,000 hectares in 2007 (a decrease of 19 per cent). В рамках ежегодного обзора производства опия в Афганистане за 2008 год было установлено, что в 2008 году общая площадь возделывания опийного мака в Афганистане сократилась до 157000 га, тогда как в 2007 году она составляла 193000 га (снижение на 19 процентов).
In their efforts to eradicate extreme poverty and hunger, they had redistributed four per cent of GDP to households in need and had brought down the poverty level from 22.7 per cent in 2002 to below 14 per cent in 2008. В рамках усилий по ликвидации крайней нищеты и голода они перераспределили четыре процента ВВП среди нуждающихся домохозяйств и снизили уровень нищеты с 22,7 процента в 2002 году до менее 14 процентов в 2008 году.
The annual inflation rate declined to 7.6 per cent in August 2007, down from 24 per cent in August 2005, but has since increased, to 11 per cent in January 2008. Годовые темпы инфляции снизились в августе 2007 года до 7,6 процента, упав с 24 процентов, зарегистрированных в августе 2005 года, однако затем они повысились до 11 процентов в январе 2008 года.
SAF has threatened to shoot down United Nations aircraft that do not comply with flight timetables and suspended United Nations air operations around Abu Suruj until further notice, citing the presence of SAF checkpoints in the area. Суданские вооруженные силы угрожали сбивать летательные аппараты Организации Объединенных Наций, которые не соблюдают график полетов, и приостановили воздушные операции Организации Объединенных Наций в районе Абу-Суруджа до дальнейшего уведомления под предлогом наличия в этом районе блокпостов суданских вооруженных сил.
The economic prospects for 2008 indicate a 3 per cent growth rate in gross domestic product and a 7 per cent inflation rate, down from 9.3 per cent in 2007. Согласно экономическим прогнозам на 2008 год, темпы роста валового внутреннего продукта составят 3 процента, а темпы инфляции снизятся до 7 процентов с уровня 9,3 процента в 2007 году.
All the special courts have been abolished; only the Criminal Court, which is a temporary court attached to the appeal courts, hands down the principal criminal penalties of execution, hard labour for life and hard labour from 5 to 20 years. Все судебные учреждения особенной юрисдикции упразднены, и только уголовный суд, являющийся непостоянным подразделением апелляционных судов, занимается вынесением решений о назначении основных мер наказания по уголовным делам: смертной казни, пожизненных каторжных работ и каторжных работ на срок от пяти до 20 лет.
2.5 On the day sentence was handed down, i.e. 29 July 2002, the author was taken to prison where he stayed until September the same year, when he was released on probation by reason of his age and infirmity. В тот же день, когда он был уведомлен о вынесенном решении, т.е. 29 июля 2002 года, автор был помещен в тюрьму, где он находился до сентября того же года, когда он был условно освобожден в связи с возрастом и болезнью.
You telling me, in a matter of hours, you narrowed down this guy's location from anywhere in the world to one county? Ты хочешь сказать, что всего за пару часов сузил зону поисков этого мужика от всего мира до одного округа?
He got to tom Wittman, and you were afraid that if he got to Mary, he might find you and bring you down for what you did to his family all those years ago. Он добрался до Тома Уиттмана, и вы испугались, что он может добраться и до Мери, а потом найти и дискредитировать вас историей о том, как вы убили его семью.
And if I don't speak directly... to the President before the sun goes down, the bomb goes off! Если я не поговорю напрямую с президентом до заката - бомба рванет!
He thanked me for trying to get him down the mountain, for all that I'd done up to the point, where I cut the rope, and he said to me, "I'd have done the same". Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
Joe, he's working on this thing to bring the dome down... what if he finishes it before you can get this cure to work? Джо, он работает над прибором, который уберёт Купол... что, если он будет создан до того, как мы испытаем лекарство?
Look, when... I walked Julia down the aisle, I gave her to you, and I was so proud, and I was so sure, and still am, of the man that I gave her to. Слушай, когда... я провожал Джулию к алтарю, я передал её тебе, и я был так горд и так уверен, и до сих пор уверен, в мужчине, которому я её отдал.
You remember what I used to tell you to do before shooting free throws to calm you down? Помнишь, я раньше говорил тебе, что нужно сделать до штрафного броска взять себя в руки?
That was what William James said, and the woman said, "It's no use, Mr James, it's turtles all the way down." То же спросил Уильям Джеймс. А женщина ответила: "Не старайтесь, Мистер Джеймс, там черепахи до самого конца."
take bus N 2 to Carruthers Avenue and then walk down Carruthers Avenue till the intersection with Scott Street. на автобусе N 2 до остановки Carruthers Avenue и далее пешком вниз по Carruthers Avenue до пересечения с Scott Street.
Now, I know you'll get to him before he cashes in, but by then the damage will already have been done... and everything you've been fighting so hard for will come tumbling down. Я знаю, что ты доберешься до него раньше, чем он доберется до денег, но к тому времени ущерб уже будет нанесен... а все, за что ты сражался, будет потеряно.
SHORT SELL or open is to expect the price of a currency pair (pair) DOWN for profit. Короткую позицию или открыть, ожидать, что цена валютной пары (пара) до получения прибыли.
Look, if you go out the door, turn left, walk five yards down the street to the next door. I'll let you in and then you can come through to my office, and you can start at the beginning, all right? Если вы выйдете из участка, повернете налево, пройдете метров 50 вниз по улице до соседнего дома, я впущу вас, а потом вы сможете пройти в мой кабинет и начать сначала.
Deploring that the perpetrators of the shooting down of a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) on 8 October 2001, which resulted in the death of nine people on board, have still not been identified, выражая сожаление по поводу того, что личности тех, кто сбил вертолет Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) 8 октября 2001 года, в результате чего погибли девять человек, находившихся на борту, до сих пор не установлены,
(c) Also take note of the decrease in 2013 in total gross contribution revenue (regular and co-financing resources) for UNFPA, to $957.9 million, down from $963.2 million in 2012; с) также принять к сведению, что в 2013 году общий объем взносов в счет поступлений (регулярные и неосновные ресурсы) ЮНФПА сократился до 957,9 млн. долл. США по сравнению с 963,2 млн. долл. США в 2012 году;
I'd paint you some scenery we'd sing and we'd dance from morning to late afternoon and when that scene is done then I'd take down the sun and for you, darling Я бы нарисовала для тебя какой-нибудь пейзаж где мы бы пели и танцевали с утра до позднего вечера и когда эта сцена бы закончилась я бы убрала солнце и для тебя, дорогая я повешу луну