Примеры в контексте "Down - До"

Примеры: Down - До
It is noted that re-exports dropped further in 1995, to US$ 243 million, down from US$ 281 million in 1994, owing to increased export fees, absence of free zones and lack of export facilities. Отмечается дальнейшее падение в 1995 году реэкспортных операций - до 243 млн. долл. США с 281 млн. долл. США в 1994 году, что вызвано повышением экспортных пошлин, отсутствием зон свободной торговли и объектов экспортного назначения.
In this respect, the States parties enjoy a margin of appreciation and can lay down limitations, provided that those limitations do not restrict or reduce the right in such a way or to such extent that its very essence is impaired. В этом отношении государства-участники пользуются дискреционными полномочиями и могут вводить определенные ограничения при условии, что эти ограничения не сужают и не умаляют это право таким образом или до такой степени, чтобы при этом выхолащивалась сама его сущность.
It affirmed Mrkšić's sentence of 20 years' imprisonment and granted the Prosecution's appeal in part and consequently increased Šljivančanin's sentence to 17 years' imprisonment, from the five years handed down at trial. Она утвердила приговор Мркшича, предусматривающий наказание в виде 20 лет лишения свободы, частично удовлетворила апелляцию обвинения и впоследствии увеличила наказание Шливанчанина до 17 лет лишения свободы с 5 лет, которые были назначены по итогам разбирательства в первой инстанции.
The Committee recommended, from the year 2004, an increase in the amount drawn down from the Trust Fund balance from the current $75,000 to $100,000, and to divide the saving from the 2001 budget to the years 2003 and 2005, respectively. Начиная с 2004 года Комитет рекомендовал увеличить сумму переноса из остатков на счетах Целевого фонда с нынешнего объема в 75000 долл. США до 100000 долл. США, а также распределить сумму, сэкономленную по бюджету 2001 года, на 2003 и 2005 годы, соответственно.
Preliminary results show a significant decline in the estimated child and infant mortality rates, down from 224 and 133 per 1,000 live births, respectively, for the period 1996-1999, to 156 and 96 per 1,000 live births, respectively, for 2003-2006. Предварительные результаты свидетельствуют о значительном сокращении оценочных показателей детской и младенческой смертности с 224 и 133 на 1000 живорождений, соответственно, в течение периода 1996-1999 годов до 156 и 496 на 1000 живорождений, соответственно, в течение 2003-2006 годов.
Egypt's inflation rate fell to an estimated 6.2 per cent in 1997, down from 7.3 per cent in the previous year and 21 per cent prior to the initiation of the reform programme in 1991. Уровень инфляции в Египте в 1997 году упал, по оценкам, до 6,2 процента с 7,3 процента в предыдущем году и 21 процента в период до 1991 года, когда было начато осуществление программы реформ.
(a) In the case of preventive measures, the objective should be to scale down over time the numbers of small arms and light weapons to a level that corresponds to a country's legitimate self-defence and security interests to be defined by countries themselves; а) в случае превентивных мер цель должна заключаться в сокращении со временем числа единиц стрелкового и легкого оружия до уровня, соответствующего законным потребностям обеспечения самообороны и безопасности страны, которые определяются самими странами;
Whereas article 4 of the seventh Directive lays down that the European Parliament and the Council must adopt by 1 January 1997 the arrangements to apply from 1998 onwards; учитывая, что статья 4 седьмой директивы предусматривает, что Европейский парламент и Совет принимают до 1 января 1997 года режим, применимый с 1998 года;
Brazil has been very successful in combating inflation, driving down its rate of price increases from 2,500 per cent in 1993 to 930 per cent in 1994, to 22 per cent in 1995 and to just 10 per cent in the 12-month period ending in November 1996. Бразилия добилась весьма впечатляющих успехов в борьбе с инфляцией, снизив темпы повышения цен с 2500 процентов в 1993 году до 930 процентов в 1994 году, до 22 процентов в 1995 году и до всего 10 процентов за 12-месячный период, завершившийся в ноябре 1996 года.
The First Home Loan Insurance Program reduces the minimum down payment required to purchase a housing unit to 5 per cent, by extending mortgage insurance coverage from 90 per cent to 95 per cent. Первая программа - программа страхования ссуды на покупку жилья - позволяет снизить до 5% минимальный первоначальный взнос, требуемый для покупки жилья, посредством увеличения покрытия ипотечного страхования с 90 до 95 процентов.
The overall annual rates of growth in national health expenditures, estimated by Health Canada, slowed to 1.0 per cent for 1994, down from 2.5 per cent in 1993 and 5.6 per cent in 1992. Общие годовые темпы прироста расходов на национальную систему здравоохранения, по оценкам министерства здравоохранения Канады, в 1994 году снизились до 1,0%; в 1993 году этот показатель составлял 2,5%, а в 1992 году - 5,6 процента.
As of end-2005, the Russian Federation had reportedly blended down approximately 269 of the 500 tons declared excess in 1993, while the United States has done the same for approximately 60 of the total 174 tons declared excess prior to 2005. На конец 2005 года Российская Федерация, как сообщалось, обеднила приблизительно 269 из 500 тонн, объявленных избыточными в 1993 году, тогда как Соединенные Штаты сделали то же самое примерно с 60 из в общей сложности 174 тонн, объявленных избыточными до 2005 года.
As a result, the incidence of poverty diminished from 44 per cent to 33 per cent between 2001 and 2008, and the incidence of extreme poverty went down from 19.4 per cent to 12.9 per cent over the same period. В результате за период с 2001 по 2008 год масштабы нищеты сократились с 44 до 33 процентов, а показатель крайней нищеты снизился за тот же период с 19,4 до 12,9 процента.
In Latin America and the Caribbean, the increase in the median age is very rapid until 2100, amounting to 19 years (from 28 to 47 years), and then slows down markedly so that the median age reaches a relatively low 49 years in 2300. В Латинской Америке и странах Карибского бассейна средний возраст весьма быстро растет до 2100 года, увеличиваясь на 19 лет (с 28 до 47 лет), а затем значительно замедляется, так что в 2300 году достигает сравнительно низкого показателя в 49 лет.
Spending for treatment outside Egypt was LE 21,3 million in 2006, down from LE 33 million in 2000; Расходы на обслуживание пациентов за пределами Египта снизились с ЗЗ млн. египетских фунтов в 2000 году до 21,3 млн. египетских фунтов в 2006 году.
To date, the European Court has handed down 39 judgements and decisions on applications regarding Azerbaijan: 13 decisions finding applications inadmissible; 10 finding applications partly admissible; 8 dismissals; 1 declaration of admissibility; and 7 decisions finding violations. До настоящего времени Европейским Судом было вынесено 39 решений относительно заявлений против Азербайджана, 13 из которых составляют решения о не возможности рассмотрения, 10 о возможности частичного рассмотрения, 8 об отклонении, 1 о возможности рассмотрения и 7 об обнаружении нарушений.
In absolute numbers, the poverty-stricken population came down from 1.55 billion in 1990 to 996 million in 2007, despite the fact that the total population of the region had grown from 3.3 billion to 4 billion over the same period. В абсолютных цифрах численность бедного населения сократилась с 1,55 млрд. человек в 1990 году до 996 млн. человек в 2007 году, несмотря на тот факт, что общая численность региона за тот же период выросла с 3,3 млрд. человек до 4 млрд. человек.
In 2003 - 2004 alone, the gap between the highest and the lowest comparative unemployment indicator for the counties went down from 6.5 to 5.3 percentage points and for the municipalities - from 19.5 to 14.1 percentage points. Лишь за 2003 - 2004 годы разрыв между высшим и низшим сравнительными показателями безработицы на уездном уровне уменьшился с 6,5 до 5,3 процентных пункта, а на уровне самоуправлений - с 19,5 до 14,1 процентных пункта.
According to the Department of Statistics, the total unemployment rate in 2004 was 35 per cent lower against 2001; long-term unemployment was down 40 per cent, from 10.2 per cent in 2001 to 6.1 per cent in 2004. По данным Статистического управления, общий уровень безработицы в 2004 году был на 35% ниже уровня 2001 года; доля хронически безработных сократилась на 40% - с 10,2% в 2001 году до 6,1% в 2004 году.
Through a combination of rehabilitation, skills development and aftercare, we have achieved notable success in bringing down the recidivism rate from 44.4% in 2000 (for the 1998 release cohort) to 25.1% in 2008 (for the 2006 release cohort). Применяя сочетание мер реабилитации, повышения квалификации и надзора по освобождении, мы добились заметных успехов в сокращении рецидивизма с 44,4% в 2000 году (для освобожденных в 1998 году) до 25,1% в 2008 году (для освобожденных в 2006 году).
It was inconceivable that as much as 80 per cent of the population was now dependent on food assistance from the United Nations, that 90 per cent of the water was unsafe to drink and that 95 per cent of private businesses had closed down. Не поддаются пониманию те факты, что до 80 процентов населения сегодня зависят от продовольственной помощи со стороны Организации Объединенных Наций, что 90 процентов воды непригодно для питья и что 95 процентов частных предприятий закрыты.
Warning shots were made before entering the yard and were due to the reason that the inmates had failed to react to the order of the armed squad to lie down on their stomachs. с) Предупредительные выстрелы были произведены до выхода во двор и объясняются тем фактом, что заключенные не реагировали на приказ оперативной группы лечь на землю.
The ratio of the total biennial support budget to total contributions consistently went down from the 2000-2001 biennium to the 2006-2007 biennium, with a percentage decrease from 22.9 per cent to 14.3 per cent. Соотношение общего объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов к общему объему взносов неуклонно снижалось с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов до двухгодичного периода 2006 - 2007 годов: с 22,9 процента до 14,3 процента.
We have thereby been able to lower the rate of poverty we inherited from previous Governments - which is now approaching 38 per cent, down from the 46 per cent at which it stood in 2003. Вследствие этого мы смогли снизить уровень бедности, которую мы унаследовали от предыдущих правительств, почти до 38 процентов, тогда как в 2003 году он составлял 46 процентов.
Barriers should continue to be broken down, so that all United Nations departments, funds and programmes worked together from the outset of mission planning until the handover to United Nations country teams. Продолжится устранение существующих барьеров для обеспечения того, чтобы все подразделения, фонды и программы Организации Объединенных Наций действовали совместно - с начала планирования миссии до передачи ее функций страновым группам Организации Объединенных Наций.