| That was before your algorithm went down the toilet. | Это было до того, как твой алгоритм развалился. |
| They will try to shut you down before you even begin. | Они попытаются заткнуть тебя ещё до того, как ты начнёшь. |
| She keeps wolfing down a tube of Pringles before the porridge and fruit. | Она продолжает с жадностью вниз тюбик Принглс до каши и фрукты. |
| On a boat down the Volga to Astrakhan, for 20 days. | На теплоходе по Волге, на 20 дней, до Астрахани. |
| Ever they delved deeper, down into the dark. | Однажды они докопали до кромешной тьмы. |
| In effect, the recycling State should lay down any conditions it considers necessary before a ship is accepted for recycling . | Фактически, государство, отвечающие за рециркуляцию, должно определить все условия, которые оно считает необходимыми для выполнения до того, как судно будет принято для его рециркуляции 9. |
| That brings the number of candidates down from 13 to 11. | После этого число кандидатов уменьшилось с 13 до 11. |
| For any cash shortfall, funds from the reserve would be used before drawing down from a credit facility. | При любом дефиците денежной наличности будут использоваться средства из резерва до заимствования средств по линии кредитного механизма. |
| To date, no application had been turned down. | До настоящего времени не было отказано ни в одной просьбе. |
| Therefore, it is an urgent task for the international community to pass down their experiences and stories to future generations. | И поэтому перед международным сообществом встает экстренная задача: донести их опыт и их свидетельства до грядущих поколений. |
| It was not long before the only Yugoslav Internet link, connecting the Yugoslav academic network to EARN, was shut down. | Это произошло незадолго до того, как единственный югославский Интернет-канал, связывающий Югославскую академическую сеть с EARN был закрыт. |
| Educational institutions in the federal capital had already been shut down until 25 October. | Учебные заведения в федеральной столице уже закрыли до 25 октября. |
| Later on the level slowly went down 8 metres to its present level. | Позднее уровень моря постепенно опустился ещё на 8 метров до нынешнего уровня. |
| Many of the battalion's vehicles broke down during the road march to the front lines. | Много машин батальона вышло из строя во время марша до линии фронта. |
| After laying down his rifle, Burke took a grenade and ran approximately thirty yards to the Chinese trench line. | Положив винтовку, Бёрк взял гранату и преодолел бегом примерно 30 ярдов до линии китайских окопов. |
| From Montgomery, it ran down the Atlantic Coast Line through Dothan, Thomasville, Valdosta and Waycross to Jacksonville. | От Монтгомери он пролегал вдоль Атлантического побережья через Дотан, Томасвилл, Валдосту и Уэйкросс до Джексонвилля. |
| Monasteries that were found to be non-compliant were severely punished or shut down altogether. | Монастыри, не следовавшие данным установлениям, были сурово наказаны вплоть до полного закрытия. |
| The tanned skin of Icarus refers to his close approach to the Sun before falling down. | Загорелая кожа Икара объясняется его близостью к солнцу до падения. |
| A dam produces negative effects that continue down the watershed. | Дамба оказывает негативные последствия, которые продолжаются вниз до водораздела. |
| In the north, from Scandinavia up to the Ural Mountains, the legendary country Hyperborean settled down. | На самом севере, от Скандинавии до Уральских гор, располагалась легендарная страна Гиперборея. |
| Eventually arrived at the destination is the adventures and the thing calmed down (until the evening). | В конце концов прибыл в пункт назначения приключений и то успокоилась (до вечера). |
| Until they were recorded, folk beliefs were handed down from one generation to the next. | До создания письменности, народные поверья передавались от одного поколения к другому устно. |
| We go all the way down into Mexico. | Мы проедем всю дорогу вниз до Мексики. |
| Scroll down until the end hapir pages, so you can find the line containing the reply [386Enh]. | Прокрутите вниз до конца hapir страниц, поэтому вы можете найти строку, содержащую ответ [386Enh]. |
| After engulfment, foreign proteins (the antigens) are broken down into peptides inside dendritic cells and macrophages. | После поглощения чужеродные белки (антигены) разрушаются до пептидов внутри дендритной клетки или макрофага. |