So, Kieran, I think I've managed to talk Georgie down for the time being. |
Итак, Киран, думаю, мне удалось успокоить Джорджи до поры до времени. |
'Got the call - chef down and it can't wait till morning. |
Мне позвонили - проблемы с поваром, и это не может ждать до утра. |
Maybe I could have before the lock down, but the command's already been given. |
Возможно, мог бы, до полной изоляции, но команда уже отдана. |
He's coming in to take pictures of the murder room for their set dec department before they shut down for the holidays. |
Он придет, чтобы сделать фото нашей допросной для тех, кто занимается декорациями, до того как они закроются на праздники. |
But I imagine you'd be so far down the wanted list, they'd never bother to try and pull you back. |
Но, думаю, ты будешь так далеко в списке разыскиваемых, что у них никогда до тебя руки не дойдут. |
before we go any further down this road, okay? |
до того, как мы дальше пойдем по этой дорожке, хорошо? |
Where such a motion has been submitted in a timely manner, deportation shall not be permissible before the court decision is handed down. |
В случае своевременной подачи такого заявления депортация до вынесения судом своего решения не допускается. |
Yes, but don't want to let them down for graduation. |
Да. Жаль, что выпускников не доведу до экзаменов. |
So you could take him down before the graduation? |
Так ты смог бы поймать его до вручения? |
Let's wait till tomorrow morning when the fence is down and then we'll report it to the authorities. |
Давай подождём до завтрашнего утра, когда уберут ограждение и тогда мы обязательно об этом сообщим властям. |
We make that one call to Sara and she has the information Dad said she has, we can get you exonerated before this whole thing goes down. |
Мы позвоним Саре У нее есть информация, о которой говорил отец мы можем реабилитировать тебя до того, как все рухнет. |
We've narrowed it down. 11 blokes in the greater Leeds area bought that fly in the last six months. |
Мы сузили поиск до 11 кварталов в районе Большого Лидса, там полгода назад была куплена мушка. |
There are very few people in this world that I'd throw down with, but you're one of them. |
В этом мире есть всего несколько людей с которыми я готов идти в бой до конца, но вы один из них. |
I like how they cut them down from 140 characters to a more manageable 20 characters. |
Мне нравится как они урезали от 140 символов до более выразительных 20 символов. |
Just the way you want it. Straight down the line. |
Всё будет, как ты придумал, до самого конца. |
Or maybe before getting shot, he just bent down and picked up the feather. |
Или, может быть, до того, как его застрелили, он наклонился и подобрал перо. |
Harder down! Push it all the way! |
Сильнее, выжми ее до конца! |
Last night I went down an Instagram rabbit hole and wound up looking at pictures of Tony Danza's grandchildren till 3:00 A.M. |
Прошлой ночью я провалилась в кроличью нору Инстраграмма, и смотрела на внуков Тони Данзы до трех ночи. |
Can't we shoot them down - before they get here? |
А мы можем сбить их до того, как они прилетят сюда? |
As opposed to every single woman you meet in a bar or at a party or just merely walking down the street. |
В противоположность каждой до единой женщине встреченной тобой в баре, на вечеринке или всего навсего идущей по улице. |
I look up and down it, there's nobody that was here before me. |
Я смотрю вдоль нее и,... ведь здесь никого не было до меня. |
Maybe if I narrow down the search parameters to 1.4 milligrams per liter. |
Возможно мне нужно сузить параметры поиска до 1,4 миллиграммов на литр |
If you don't help us take down Marcel, so help me, Hayley won't live long enough to see her first maternity dress. |
Если ты не поможешь нам свергнуть Марселя, клянусь, Хейли не доживет до первого платья для беременной. |
The CIA has given me 36 hours to finish this before they shut it down. |
ЦРУ дало мне 36 часов для закачивания до того, как они ее остановят. |
Whoever gets to the generators first, shut 'em down! |
Кто первый доберется до генераторов, отключите их! |