| We've been having some problems with the Lunar Sat, and our live feed seems to be down. | У нас до сих пор проблемы со спутником,... и прямая связь недоступна. |
| I did pursue it. I ran it up the flagpole, and it came back down like a concrete block. | Я занималась его делом и довела до суда, но оно развалилось словно бетонная стена. |
| In doing so we break down data such as the NUTS 4 level (districts), which makes it possible to form variable aggregations. | Мы производим разбивку данных до уровня 4 НАЕС (районов), что позволяет получать затем различные укрупненные итоги. |
| The reformatory has a remand centre in which juveniles from all parts of the country are held while undergoing investigation and until their sentences are handed down. | При колонии действует следственный изолятор, куда переводятся подследственные заключенные со всей Республики и содержатся там до вынесения приговора. |
| The target number of Habitat pProgramme mManagers by the end of 2005 has to be scaled down from 27 to 20... | Планируемую к концу 2005 года численность руководителей программ Хабитат пришлось бы сократить с 27 до 20. |
| The idea of building a multi-ethnic society in Kosovo is bogged down and the level of trust between the Kosovan communities is in fact back to square one. | Идея построения в Косово многоэтнического общества пробуксовывает, а уровень доверия между косовскими общинами фактически опустился до «нулевой отметки». |
| The Conference has thus far kept its head down, which might let other forums set the terms of the discussion. | До сих пор Конференция не проявляла активности, что позволяет другим форумам вести обсуждения на своих условиях. |
| See if you can put Raheel Kamel in Nottingham preferably before Hardgreaves was sent down. | Нужно выяснить, связывает ли что-то Рахила Кэмэла с Ноттингемом до заключения Харгривса. |
| But one day, with others so disposed, use them both, and if you can, bring her down and destroy her. | Прибереги их до того дня, когда с единомышленниками ты будешь в силах сбросить ее вниз и растоптать. |
| You and the missus, down at Arthur Murray's every Tuesday night, practicing your little hearts out. | Вы каждый вторник по вечерам кружились в вальсе до упаду. |
| Cyclamen, lilies, hyacinths leading down as far as the bottierre And here... | Цикламены, лилии, гиацинты до самой рощи... и здесь... |
| Unless he's been tossing down frosty cans of lactic acid, bowel is dead. | Только до тех пор, пока он не получил большое количество молочной кислоты. |
| You're a Trustafarian pretending to be down with the people when all you are is a rich kid. | Ты мажор, который снисходит до быдла, сынок богатенького папы. |
| At the moment I've turned the engine down on this knob here to its minimum setting. | В данный момент я увернул мощность двигателя до минимума. |
| It's time for us to take a gentle stroll down Conversation Street. | Самое время для неторопливой прогулки до Болтальной. |
| 25-30 October 1995. 42. So far we have talked about "top down globalization". | До настоящего времени мы говорили преимущественно о "глобализации сверху". |
| In periods of laying down the core transport network, such investments have required between 1.3-2% and 2.5-3% of GDP. | В период создания основной транспортной сети на такие инвестиции требовалось выделять от 1,3-2% до 2,5-3% ВВП. |
| CONDUCTOR SPEAKS IN GERMAN All I want to do now is give myself over to the music and count down the days to opening night. | Всё, чего мне хочется сейчас - это всецело отдаться музыке, отсчитывая дни до премьеры. |
| The ship is operating on emergency power only, but I estimate at least six hours before life support shuts down completely. | Корабль работает на аварийных аккумуляторах. Но до полного отказа жизнеобеспечения ещё шесть часов. |
| He'll bring the entire U.P. enterprise down on his head without somebody there to stop him. | Он доведет "Юнион Пасифик" до ручки, если только кто-то его не остановит. |
| Up until now they only had each other to hunt down, but that was until you came along and made things more interesting. | До сих пор они охотились друг за другом пока не явились вы. |
| Wouldn't mind setting down before the pot boils over. | Хорошо бы сесть до начала потопа. |
| You expected this to be a cushy desk job where you could put your head down until retirement. | Вы думали, что это будет тёпленькое местечко, где сможете спокойно отсидеться до пенсии. |
| Passenger activity has never drawn back to 2008 levels but slowed down from more than 7 per cent in 2008 to hardly 3 per cent today. | Рост объема пассажирских перевозок так и не достиг уровней 2008 года, когда он составлял более 7%, снизившись до менее 3% сегодня. |
| By the third quarter that margin fell to $110, being marked down as an end-of-life clearance item. | К третьему кварталу эта наценка снизилась до 110 долл. в связи со снижением цены на товар, подлежащий распродаже. |