We've been having some problems with the Lunar Sat, and our live feed seems to be down. |
У нас до сих пор проблемы со спутником,... и прямая связь недоступна. |
I did pursue it. I ran it up the flagpole, and it came back down like a concrete block. |
Я занималась его делом и довела до суда, но оно развалилось словно бетонная стена. |
In doing so we break down data such as the NUTS 4 level (districts), which makes it possible to form variable aggregations. |
Мы производим разбивку данных до уровня 4 НАЕС (районов), что позволяет получать затем различные укрупненные итоги. |
The reformatory has a remand centre in which juveniles from all parts of the country are held while undergoing investigation and until their sentences are handed down. |
При колонии действует следственный изолятор, куда переводятся подследственные заключенные со всей Республики и содержатся там до вынесения приговора. |
The target number of Habitat pProgramme mManagers by the end of 2005 has to be scaled down from 27 to 20... |
Планируемую к концу 2005 года численность руководителей программ Хабитат пришлось бы сократить с 27 до 20. |
The idea of building a multi-ethnic society in Kosovo is bogged down and the level of trust between the Kosovan communities is in fact back to square one. |
Идея построения в Косово многоэтнического общества пробуксовывает, а уровень доверия между косовскими общинами фактически опустился до «нулевой отметки». |
The Conference has thus far kept its head down, which might let other forums set the terms of the discussion. |
До сих пор Конференция не проявляла активности, что позволяет другим форумам вести обсуждения на своих условиях. |
See if you can put Raheel Kamel in Nottingham preferably before Hardgreaves was sent down. |
Нужно выяснить, связывает ли что-то Рахила Кэмэла с Ноттингемом до заключения Харгривса. |
But one day, with others so disposed, use them both, and if you can, bring her down and destroy her. |
Прибереги их до того дня, когда с единомышленниками ты будешь в силах сбросить ее вниз и растоптать. |
You and the missus, down at Arthur Murray's every Tuesday night, practicing your little hearts out. |
Вы каждый вторник по вечерам кружились в вальсе до упаду. |
Cyclamen, lilies, hyacinths leading down as far as the bottierre And here... |
Цикламены, лилии, гиацинты до самой рощи... и здесь... |
Unless he's been tossing down frosty cans of lactic acid, bowel is dead. |
Только до тех пор, пока он не получил большое количество молочной кислоты. |
You're a Trustafarian pretending to be down with the people when all you are is a rich kid. |
Ты мажор, который снисходит до быдла, сынок богатенького папы. |
At the moment I've turned the engine down on this knob here to its minimum setting. |
В данный момент я увернул мощность двигателя до минимума. |
It's time for us to take a gentle stroll down Conversation Street. |
Самое время для неторопливой прогулки до Болтальной. |
25-30 October 1995. 42. So far we have talked about "top down globalization". |
До настоящего времени мы говорили преимущественно о "глобализации сверху". |
In periods of laying down the core transport network, such investments have required between 1.3-2% and 2.5-3% of GDP. |
В период создания основной транспортной сети на такие инвестиции требовалось выделять от 1,3-2% до 2,5-3% ВВП. |
CONDUCTOR SPEAKS IN GERMAN All I want to do now is give myself over to the music and count down the days to opening night. |
Всё, чего мне хочется сейчас - это всецело отдаться музыке, отсчитывая дни до премьеры. |
The ship is operating on emergency power only, but I estimate at least six hours before life support shuts down completely. |
Корабль работает на аварийных аккумуляторах. Но до полного отказа жизнеобеспечения ещё шесть часов. |
He'll bring the entire U.P. enterprise down on his head without somebody there to stop him. |
Он доведет "Юнион Пасифик" до ручки, если только кто-то его не остановит. |
Up until now they only had each other to hunt down, but that was until you came along and made things more interesting. |
До сих пор они охотились друг за другом пока не явились вы. |
Wouldn't mind setting down before the pot boils over. |
Хорошо бы сесть до начала потопа. |
You expected this to be a cushy desk job where you could put your head down until retirement. |
Вы думали, что это будет тёпленькое местечко, где сможете спокойно отсидеться до пенсии. |
Passenger activity has never drawn back to 2008 levels but slowed down from more than 7 per cent in 2008 to hardly 3 per cent today. |
Рост объема пассажирских перевозок так и не достиг уровней 2008 года, когда он составлял более 7%, снизившись до менее 3% сегодня. |
By the third quarter that margin fell to $110, being marked down as an end-of-life clearance item. |
К третьему кварталу эта наценка снизилась до 110 долл. в связи со снижением цены на товар, подлежащий распродаже. |