Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
In fact, I personally invited and met with several of them in Djibouti for discussions in order to assure them there was a place for everyone in the new Somalia under its proposed federal structure. По сути дела, я лично пригласил некоторых из них и встречался и беседовал с ними в Джибути для того, чтобы убедить их в том, что в новой Сомали с новой федеральной структурой хватит места всем.
Most reporting Parties were net emitters of GHGs, whereas six (Benin, Cambodia, Djibouti, Guinea, Kenya, Namibia) were net GHG sinks due to the generally relatively large CO2 removals reported in the LUCF sector. Большинство представивших сообщения Сторон являются чистыми источниками выбросов ПГ, а шесть из них (Бенин, Гвинея, Джибути, Камбоджа, Кения, Намибия) - чистыми поглотителями ПГ ввиду относительно значительной абсорбции СО2, которая, как сообщается, происходит в секторе ИЗЛХ.
Djibouti is a major transit hub for both passengers and cargo to Somalia, but the airport lacks a scanner to inspect air cargo and appears to be weak in terms of effectively controlling and monitoring cargo traffic. Джибути является одним из основных центров транзита для пассажиров и грузов, следующих в Сомали, но в аэропорту отсутствует сканирующее устройство для проверки воздушного груза, и у него слабые возможности с точки зрения эффективного контроля и проверки грузоперевозок.
They 'represent less than 10 per cent of the Internet users in Guinea and Djibouti, less than 20 per cent in Nepal, and less than one-quarter in India'. На них приходится "менее 10% пользователей Интернета в Гвинее и Джибути, меньше 20% в Непале и менее четверти в Индии".
On freedom of religion, he pointed out that Djibouti had no concerns in this respect, as such freedom is guaranteed by the Constitution, all major religions have places of worship and discrimination based on religion is severely punished under law. Касаясь свободы религии, оратор отметил, что Джибути не испытывает каких-либо озабоченностей в этом отношении, поскольку такая свобода гарантируется Конституцией. Последователи всех основных религий имеют места для отправления религиозных обрядов, а дискриминация на основе религии сурово наказывается по закону.
Again, Ethiopia led the subregion with an 8.0 per cent rate of growth of real GDP in 2008, followed by the Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania, Seychelles, Uganda, Rwanda, Madagascar, and Burundi and Djibouti. И вновь Эфиопия занимала ведущее место в субрегионе при реальных темпах роста ВВП в 8,0 процента в 2008 году; за ней следовали Демократическая Республика Конго, Объединенная Республика Танзания, Сейшельские Острова, Уганда, Руанда, Мадагаскар, Бурунди и Джибути.
Barbados, Cambodia, Cameroon, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ghana, Greece, Haiti, Indonesia, Madagascar, Nepal, Swaziland, Yemen, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Барбадос, Гаити, Гана, Греция, Демократическая Республика Конго, Джибути, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Йемен, Камбоджа, Камерун, Конго, Мадагаскар, Непал, Свазиленд и Эритрея.
Missions from several regional organizations that visited Djibouti and the border area were not successful in visiting Eritrea. Eritrea also rejected offers of assistance for a peaceful resolution of the dispute from the European Union and friendly and neighbouring countries. Миссии из ряда региональных организаций, которые посетили Джибути и пограничные районы, не смогли посетить Эритрею. Эритрея также отвергла предложения о помощи в целях мирного урегулирования спора, которые были сделаны Европейским союзом и дружественными соседними странами.
He outlined the situation with respect to the rate of repatriation from the neighbouring countries of Yemen, Kenya, Djibouti and Ethiopia, and noted that camps in the latter two were being closed given the rates of repatriation of 4,500 and 5,000 per month, respectively. Он описал положение, которое сложилось в связи с темпами репатриации из соседних стран Йемена, Кении, Джибути и Эфиопии, и отметил, что в двух последних странах, из которых ежемесячно уезжает соответственно 4500 и 5000 репатриантов, закрываются лагеря беженцев.
In accordance with Council resolution 1983/46, the Secretary-General orally apprises the Council annually on the status of the assistance to the drought-stricken areas of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda. В соответствии с резолюцией 1983/46 Совета Генеральный секретарь ежегодно в устной форме информирует Совет о положении дел в области оказания помощи пострадавшим от засухи районам Джибути, Кении, Сомали, Судана, Уганды и Эфиопии.
The objective of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was to repatriate and reintegrate about 80,000 Somali refugees from Djibouti, Ethiopia, Kenya, Yemen and other countries by the end of the year 2000. Перед Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев стояла задача по осуществлению репатриации около 80000 сомалийских беженцев из Джибути, Йемена, Кении, Эфиопии и других стран и их реинтеграцию к концу 2000 года.
Subsequently, Bhutan, Djibouti, Germany, Honduras, Japan, Malawi, Malta, Mauritius, Myanmar, Nicaragua, Norway, the Niger, Sierra Leone, Somalia and Sri Lanka joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бутан, Германия, Гондурас, Джибути, Маврикий, Малави, Мальта, Мьянма, Нигер, Никарагуа, Норвегия, Сомали, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка, Япония.
Albania, the Central African Republic, Djibouti and Mauritius became parties to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, bringing the number of parties to that Convention to 162 States and one regional economic integration organization. Албания, Джибути, Маврикий и Центральноафриканская Республика стали сторонами Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года4, в результате чего число сторон этой Конвенции достигло 162 государств и одна региональная организация экономической интеграции.
The resumption of hostilities between Ethiopia and Eritrea in May 2000 led to the internal displacement of over one million persons inside Eritrea and the flight of over 97,000 to Sudan, Djibouti and Yemen. Возобновление боевых действий между Эфиопией и Эритреей в мае 2000 года повлекло за собой появление свыше миллиона внутренних перемещенных лиц на территории Эритреи и бегство свыше 97000 из них в Судан, Джибути и Йемен.
For more than a month, the Republic of Djibouti has been hosting the Conference on reconciliation among the Somali people to help that people overcome the unacceptable situation they have faced for a decade and recover their dignity and their rightful place in the comity of nations. В течение более месяца Республика Джибути принимала у себя участников конференции по примирению народа Сомали в стремлении помочь населению этой страны выйти из сложной ситуации, в которой оно находится уже на протяжении десяти лет, и вновь обрести чувство достоинства и занять свое место в семье наций.
Monitoring and assessment missions under the Framework for Assessing, Monitoring and Evaluating the Environment in Refugee Operations took place in Djibouti, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda, Sudan, Thailand and Uganda. В Демократической Республике Конго, Джибути, Кении, Руанде, Судане, Таиланде и Уганде были организованы миссии по мониторингу и оценке по линии проекта под названием «Основы контроля, мониторинга и оценки состояния окружающей среды при проведении операций в интересах беженцев».
Even though the initiative remained in outline form, it received support from external actors. The Standing Committee on Somalia of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) endorsed the Djibouti proposal on 30 September 1999 and the IGAD Partners Forum did likewise on 19 October. Хотя эта инициатива по-прежнему была сформулирована в виде общего предложения, она получила поддержку внешних действующих лиц. 30 сентября 1999 года предложение Джибути одобрил Постоянный комитет по Сомали Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), а 19 октября это же сделал Форум партнеров МОВР.
As part of support to youth and civil society, the United Nations International Drug Control Programme and UNDP assisted the Ministry of Youth, Sports, Leisure and Tourism of Djibouti in the formulation of a national strategy against drug abuse and trafficking. В рамках поддержки молодежи и гражданского общества Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и ПРООН оказали помощь министерству по делам спорта, досуга и туризма Джибути в разработке национальной стратегии борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их оборотом.
A United Nations Inter-Agency Donor Alert for the Drought in Djibouti 2001 was also prepared by the United Nations country team to complement the consolidated appeal. В дополнение к этому совместному призыву страновая группа Организации Объединенных Наций подготовила также межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам об оказании экстренной гуманитарной помощи Джибути в связи с засухой.
Angola, Algeria, Barbados, Benin, the Congo, Djibouti, Egypt, Guinea, Kenya, Lebanon, Madagascar, Niger, the Philippines, Senegal, Sierra Leone, the Sudan, Swaziland, Uganda and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. Алжир, Ангола, Барбадос, Бенин, Гвинея, Джибути, Египет, Зимбабве, Кения, Конго, Ливан, Мадагаскар, Нигер, Свазиленд, Сенегал, Судан, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Within the framework of the project "Routes and caches of weapons" funded by the Swiss Government, the Centre visited Djibouti and Kenya to discuss with those Governments the problems posed by small arms proliferation in the Horn of Africa and the Great Lakes region. В рамках проекта «Маршруты доставки и места хранения оружия», финансируемого правительством Швейцарии, сотрудники Центра посетили Джибути и Кению, с тем чтобы обсудить с правительствами этих стран проблемы, возникающие в связи с распространением стрелкового оружия в районе Великих озер и Африканского Рога.
Accordingly, there was no stone left unturned by Eritrea, between August and November, to discredit the OAU Secretary-General and some members of the High-level Delegation, most particularly Djibouti, and all these designed to wreck the peace process. Поэтому в период с августа по ноябрь Эритрея сделала все возможное, чтобы дискредитировать генерального секретаря ОАЕ и некоторых членов делегации высокого уровня, особенно Джибути, и все это для того, чтобы подорвать мирный процесс.
United Nations agencies have provided a coordinated response to the financial, material and technical needs of Djibouti through the United Nations Development Assistance Framework, 2002-2007. Учреждения Организации Объединенных Наций приняли скоординированные меры реагирования в связи с финансовыми, материальными и техническими потребностями Джибути в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2002-2007 годы.
It endorses the call made by the President of Djibouti to the warlords to recognize fully and accept the principle that the Somali people are free to exercise their democratic right to choose their own regional and national leaders. Он поддерживает призыв президента Джибути в адрес лидеров вооруженных группировок в полном объеме признавать и разделять тот принцип, что сомалийский народ может свободно воспользоваться своим демократическим правом на избрание своих собственных региональных и национальных лидеров.
Fortunately, fighting between Djibouti's neighbours, Ethiopia and Eritrea, has ceased, and troop redeployment and the deployment of United Nations observers are expected to take place soon under the ceasefire arrived at under the auspices of the Organization of African Unity. Прекратилась, к счастью, война между соседями Джибути - Эфиопией и Эритреей - и в скором времени, согласно соглашению о прекращении огня, достигнутому под эгидой Организации африканского единства, ожидается передислокация войск и размещение наблюдателей Организации Объединенных Наций.