In addition, it had extradition agreements with Djibouti, the Sudan and the other IGAD members. |
Кроме этого, у нее имеется соглашение об экстрадиции с Джибути, Суданом и другими членами МОВР. |
Djibouti called upon the international community to accompany Sri Lanka in effectively implementing recommendations made during this interactive dialogue. |
Джибути призвала международное сообщество содействовать Шри-Ланке в эффективном осуществлении рекомендаций, вынесенных в ходе настоящего интерактивного диалога. |
The National Human Rights Commission of Djibouti participates in training for civil servants of various ministries. |
Национальная комиссия по правам человека Джибути принимает участие в профессиональной подготовке гражданских служащих из различных министерств. |
Djibouti commended Ecuador for its reform of the education system. |
Джибути с одобрением отозвалась о проведенной Эквадором реформе системы образования. |
Djibouti had made school mandatory until age 16 and had developed a comprehensive national policy on early childhood education. |
В Джибути введено обязательное школьное образование для детей в возрасте до 16 лет и разработана всеобъемлющая национальная политика по дошкольному образованию. |
In 2008, her Government had established the Djibouti Social Development Agency, which promoted young people's welfare and gender equality. |
В 2008 году правительство страны учредило Агентство социального развития Джибути, которое содействует благосостоянию молодежи и продвижению гендерного равенства. |
Ms. Ahmed Hassan (Djibouti) said that the Constitution of her country guaranteed equality between women and men. |
Г-жа Ахмед Хассан (Джибути) говорит, что конституция ее страны гарантирует равенство мужчин и женщин. |
Djibouti is proud to contribute, however symbolically, to the CERF. |
Джибути гордится тем, что она вносит свой - хотя и символический - вклад в СЕРФ. |
Moreover, his country had concluded bilateral agreements with Kenya, Djibouti and the Sudan for combating transboundary crime. |
Кроме того, Эфиопия заключила двусторонние соглашения с Кенией, Джибути и Суданом в целях борьбы с трансграничной преступностью. |
A human case of avian influenza was confirmed in Djibouti in May 2006. |
В мае 2006 года в Джибути был подтвержден случай заболевания человека птичьим гриппом. |
In 2005, UNICEF and UNDP, together with national and international NGOs, supported a subregional conference hosted by the Government of Djibouti. |
В 2005 году ЮНИСЕФ и ПРООН совместно с национальными и международными НПО помогли провести субрегиональную конференцию, организованную правительством Джибути. |
The representative of Djibouti said that the most recent demographic survey demonstrating progress in the lives of children had been validated in 2006. |
Представитель Джибути сказал, что в 2006 году было подтверждено самое последнее демографическое исследование, указывающее на прогресс в жизни детей. |
Djibouti would therefore like to obtain programmes for counter-terrorist police officers to the extent that such training will be provided. |
При условии предоставления подготовки Джибути рассчитывает на программы, предназначенные для сотрудников полиции по борьбе с терроризмом. |
1.10 In its second report, Djibouti indicates that it has taken administrative measures to strengthen police procedures at border points. |
1.10 В своем втором докладе Джибути указывает, что оно приняло административные меры по укреплению полицейского контроля на границах. |
All other sea and land entry points are controlled by the Djibouti Armed Forces. |
Контроль за остальной частью границы входит в круг ведения Вооруженных сил Джибути. |
There is just one maritime border post, at the international port of Djibouti; it applies the international security system. |
В стране имеется единственный морской пункт въезда: международный порт Джибути, в котором соблюдаются международные нормы безопасности. |
Djibouti has therefore increased surveillance of its borders with those countries. |
Поэтому Джибути ведет пристальное наблюдение за своими границами с соседними странами. |
1.16 The Committee would appreciate an outline of the provisions of Djibouti's Penal Code dealing with extradition. |
1.16 Комитет хотел бы в краткой форме получить информацию о положениях Уголовного кодекса Джибути, касающихся экстрадиции. |
A one or two-week training programme on-site in Djibouti with the instruction provided by experts on loan. |
На местах в Джибути, подготовка в течение одной-двух недель, осуществляемая предоставленными экспертами. |
During December 2005, Djibouti supplied 3,000 military uniforms to TFG. |
В декабре 2005 года из Джибути было поставлено для ФПП 3000 комплектов обмундирования. |
In its reply to the Monitoring Group dated 21 March 2006, the Government of Djibouti confirmed the delivery of uniforms to TFG. |
В своем ответе, направленном Группе контроля 21 марта 2006 года, правительство Джибути подтвердило поставку обмундирования ФПП. |
Djibouti stands ready to assist the people of Somalia in their search for peace through the peaceful means of dialogue and negotiation. |
Джибути готова оказать народу Сомали помощь в его усилиях по достижению мира с помощью таких мирных средств, как диалог и переговоры. |
Bulgaria, Djibouti, El Salvador, Honduras and Russia in establishing Internet-based interactive systems for investment promotion. |
Болгарии, Гондурасу, Джибути, России и Сальвадору в создании на основе Интернета интерактивных систем по вопросам поощрения инвестиционной деятельности. |
UNCTAD provided advisory services on investment promotion and good governance to Mali, Ethiopia, Djibouti and Botswana. |
ЮНКТАД предоставляла консультативные услуги по стимулированию инвестиций и эффективному управлению Мали, Эфиопии, Джибути и Ботсване. |
The programme has been adapted in Burkina Faso, Djibouti, the Gambia, Guinea and Mali with UNICEF support. |
При поддержке ЮНИСЕФ эта программа была адаптирована для осуществления в Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинее, Джибути и Мали. |