| In addition, it had extradition agreements with Djibouti, the Sudan and the other IGAD members. | Кроме этого, у нее имеется соглашение об экстрадиции с Джибути, Суданом и другими членами МОВР. |
| Djibouti called upon the international community to accompany Sri Lanka in effectively implementing recommendations made during this interactive dialogue. | Джибути призвала международное сообщество содействовать Шри-Ланке в эффективном осуществлении рекомендаций, вынесенных в ходе настоящего интерактивного диалога. |
| The National Human Rights Commission of Djibouti participates in training for civil servants of various ministries. | Национальная комиссия по правам человека Джибути принимает участие в профессиональной подготовке гражданских служащих из различных министерств. |
| Djibouti commended Ecuador for its reform of the education system. | Джибути с одобрением отозвалась о проведенной Эквадором реформе системы образования. |
| Djibouti had made school mandatory until age 16 and had developed a comprehensive national policy on early childhood education. | В Джибути введено обязательное школьное образование для детей в возрасте до 16 лет и разработана всеобъемлющая национальная политика по дошкольному образованию. |
| In 2008, her Government had established the Djibouti Social Development Agency, which promoted young people's welfare and gender equality. | В 2008 году правительство страны учредило Агентство социального развития Джибути, которое содействует благосостоянию молодежи и продвижению гендерного равенства. |
| Ms. Ahmed Hassan (Djibouti) said that the Constitution of her country guaranteed equality between women and men. | Г-жа Ахмед Хассан (Джибути) говорит, что конституция ее страны гарантирует равенство мужчин и женщин. |
| Djibouti is proud to contribute, however symbolically, to the CERF. | Джибути гордится тем, что она вносит свой - хотя и символический - вклад в СЕРФ. |
| Moreover, his country had concluded bilateral agreements with Kenya, Djibouti and the Sudan for combating transboundary crime. | Кроме того, Эфиопия заключила двусторонние соглашения с Кенией, Джибути и Суданом в целях борьбы с трансграничной преступностью. |
| A human case of avian influenza was confirmed in Djibouti in May 2006. | В мае 2006 года в Джибути был подтвержден случай заболевания человека птичьим гриппом. |
| In 2005, UNICEF and UNDP, together with national and international NGOs, supported a subregional conference hosted by the Government of Djibouti. | В 2005 году ЮНИСЕФ и ПРООН совместно с национальными и международными НПО помогли провести субрегиональную конференцию, организованную правительством Джибути. |
| The representative of Djibouti said that the most recent demographic survey demonstrating progress in the lives of children had been validated in 2006. | Представитель Джибути сказал, что в 2006 году было подтверждено самое последнее демографическое исследование, указывающее на прогресс в жизни детей. |
| Djibouti would therefore like to obtain programmes for counter-terrorist police officers to the extent that such training will be provided. | При условии предоставления подготовки Джибути рассчитывает на программы, предназначенные для сотрудников полиции по борьбе с терроризмом. |
| 1.10 In its second report, Djibouti indicates that it has taken administrative measures to strengthen police procedures at border points. | 1.10 В своем втором докладе Джибути указывает, что оно приняло административные меры по укреплению полицейского контроля на границах. |
| All other sea and land entry points are controlled by the Djibouti Armed Forces. | Контроль за остальной частью границы входит в круг ведения Вооруженных сил Джибути. |
| There is just one maritime border post, at the international port of Djibouti; it applies the international security system. | В стране имеется единственный морской пункт въезда: международный порт Джибути, в котором соблюдаются международные нормы безопасности. |
| Djibouti has therefore increased surveillance of its borders with those countries. | Поэтому Джибути ведет пристальное наблюдение за своими границами с соседними странами. |
| 1.16 The Committee would appreciate an outline of the provisions of Djibouti's Penal Code dealing with extradition. | 1.16 Комитет хотел бы в краткой форме получить информацию о положениях Уголовного кодекса Джибути, касающихся экстрадиции. |
| A one or two-week training programme on-site in Djibouti with the instruction provided by experts on loan. | На местах в Джибути, подготовка в течение одной-двух недель, осуществляемая предоставленными экспертами. |
| During December 2005, Djibouti supplied 3,000 military uniforms to TFG. | В декабре 2005 года из Джибути было поставлено для ФПП 3000 комплектов обмундирования. |
| In its reply to the Monitoring Group dated 21 March 2006, the Government of Djibouti confirmed the delivery of uniforms to TFG. | В своем ответе, направленном Группе контроля 21 марта 2006 года, правительство Джибути подтвердило поставку обмундирования ФПП. |
| Djibouti stands ready to assist the people of Somalia in their search for peace through the peaceful means of dialogue and negotiation. | Джибути готова оказать народу Сомали помощь в его усилиях по достижению мира с помощью таких мирных средств, как диалог и переговоры. |
| Bulgaria, Djibouti, El Salvador, Honduras and Russia in establishing Internet-based interactive systems for investment promotion. | Болгарии, Гондурасу, Джибути, России и Сальвадору в создании на основе Интернета интерактивных систем по вопросам поощрения инвестиционной деятельности. |
| UNCTAD provided advisory services on investment promotion and good governance to Mali, Ethiopia, Djibouti and Botswana. | ЮНКТАД предоставляла консультативные услуги по стимулированию инвестиций и эффективному управлению Мали, Эфиопии, Джибути и Ботсване. |
| The programme has been adapted in Burkina Faso, Djibouti, the Gambia, Guinea and Mali with UNICEF support. | При поддержке ЮНИСЕФ эта программа была адаптирована для осуществления в Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинее, Джибути и Мали. |