Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Mahmoud Ali Youssouf, Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Djibouti, called for the reinforcement of the objective of the Forum of Small States as a platform for small States to form strategies and synergies to enhance their decisions at the United Nations. Махамуд Али Юсуф, министр иностранных дел и международного сотрудничества Джибути, призвал к укреплению роли Форума малых государств в качестве платформы, на которой малые государства могут разрабатывать стратегии и формировать партнерства с целью повышения значения их решений в Организации Объединенных Наций.
Belarus, Bulgaria, Djibouti, Germany, Greece, Madagascar, Morocco, Paraguay, Sri Lanka Беларусь, Болгария, Джибути, Германия, Греция, Мадагаскар, Марокко, Парагвай, Шри-Ланка
In October 2011, the Sixth Ministerial Meeting of the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, held in Djibouti, announced that the Central African Republic had joined the Regional Centre; it subsequently sent two missions to Bangui in November 2011. В октябре 2011 года на прошедшем в Джибути шестом Совещании на уровне министров Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям было объявлено о присоединении Центральноафриканской Республики к этому Региональному центру, представители которого впоследствии совершили две поездки в Банги в ноябре 2011 года.
ECA helped to build the capacity of Government officials and non-governmental organizations on gender mainstreaming and decentralization in the Comoros, and assisted Djibouti with the presentation of its national report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. ЭКА предоставила представителям правительства и неправительственных организаций Коморских Островов помощь в повышении уровня их квалификации в вопросах всестороннего учета гендерной проблематики и децентрализации, а также оказала поддержку Джибути в связи с представлением национального доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Many people, particularly women and children, arrived in refugee camps in Djibouti, Ethiopia and Kenya, severely malnourished and in dire conditions, given their already poor physical state in the areas of origin. Многие, особенно женщины и дети, прибыли в лагеря беженцев Джибути, Кении и Эфиопии уже в тяжелом состоянии в результате сильнейшего недоедания с учетом того, что их физическое состояние серьезно ухудшилось в районах их проживания.
To this end, a joint AU-United Nations Technical Planning Mission, consisting of five teams, has been constituted to undertake concurrent planning activities in Mogadishu, Nairobi, Kampala, Bujumbura and Djibouti. В этих целях была создана в составе пяти групп совместная техническая миссия по планированию Африканского союза-Организации Объединенных Наций в целях проведения согласованных мероприятий по планированию в Могадишо, Найроби, Кампале, Бужумбуре и Джибути.
Under the aegis of the International Maritime Organization, the Republic of Djibouti hosted a subregional conference on pirate attacks, from 26 to 29 January 2009, which took decisions regarding: 26 - 29 января 2009 года под эгидой Международной морской организации в Республике Джибути состоялась субрегиональная конференция по проблеме пиратских нападений, на которой были приняты следующие решения:
About 1.1 million Somalis remained internally displaced in the first half of 2013, while more than 1 million were refugees in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Yemen. В первой половине 2013 года вынужденными переселенцами оставались около 1,1 миллиона сомалийцев, а более 1 миллиона сомалийцев в 2013 году находились в качестве беженцев в Джибути, Йемене, Кении и Эфиопии.
We should therefore address the legal issue of maritime borders as soon as possible so that they can be brought in line with international law, enabling the definition of an exclusive maritime zone and maritime borders to be established with Kenya, Djibouti and Yemen. Поэтому мы должны как можно скорее решить правовой вопрос, связанный с морскими границами, для того чтобы они могли быть приведены в соответствие с международным правом, обеспечив возможность утвердить понятие исключительной морской зоны и морских границ с Кенией, Джибути и Йеменом.
Specifically, the Secretariat attended the 2012 Advisory Group meeting of the Compliance Assistance Programme, the fourteenth session of the African Ministerial Conference on the Environment and regional network meetings in Chile, Djibouti, Saudi Arabia and Thailand. Более конкретно, секретариат был представлен на совещании 2012 года Консультативной группы Программы оказания помощи в соблюдении, на четырнадцатой сессии Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров и на региональных сетевых совещаниях в Джибути, Саудовской Аравии, Таиланде и Чили.
In the letter, Eritrea then proceeded to outline its regional policy and actions in Djibouti, Somalia and the Sudan, along the same lines as it had in its comprehensive response to the report of the Monitoring Group. Далее в письме Эритреи в общих чертах излагались ее региональная политика и действия в Джибути, Сомали и Судане, причем в том же ключе, что и в ее всеобъемлющем ответе на доклад Группы контроля.
On its relations with Djibouti, Eritrea stated that it had remained committed to the peace agreement of 6 June 2010 mediated by the Emir of Qatar, including the question of missing persons and prisoners of war, as governed by the agreement. В том, что касается ее отношений с Джибути, Эритрея заявила, что она по-прежнему привержена соглашению об установлении мира от 6 июня 2010 года, заключенному при содействии эмира Катара, включая вопрос о пропавших без вести лицах и военнопленных, регулируемый этим соглашением.
It should be noted that the countries of the region, including Djibouti, Ethiopia, Somalia, Kenya and Uganda, had urged the Security Council to adopt resolution 2023 (2011), as reflected in their statements to the Council on 5 December 2011. Следует отметить, что страны региона, включая Джибути, Кению, Сомали, Уганду и Эфиопию, настоятельно призывали Совет Безопасности принять резолюцию 2023 (2011), как об этом свидетельствуют их заявления в адрес Совета от 5 декабря 2011 года.
The Central Bank of Djibouti has informed the Monitoring Group that it has identified no bank accounts held by Mr. Jim'ale.[43] Центральный банк Джибути сообщил Группе контроля, что ему не удалось обнаружить банковских счетов на имя г-на Джималя[43].
For instance over the period from 2007 to 2011, intra-African exports accounted for at least 40 per cent of total exports in 9 countries: Benin, Djibouti, Kenya, Mali, Rwanda, Senegal, Togo, Uganda and Zimbabwe. Например, в период с 2007 по 2011 год доля внутрирегионального экспорта составила не менее 40% от общего объема экспорта в 9 странах, таких как Бенин, Джибути, Зимбабве, Кения, Мали, Руанда, Сенегал, Того и Уганда.
Reports on the joint field visit of the Executive Boards of UNDP, UNFPA, UNOPS, UNICEF, UN-Women and WFP to Djibouti and Ethiopia (18-31 March 2012) were presented by the delegations of Ireland and South Africa on behalf of all participating delegations. Делегации Ирландии и Южной Африки от имени всех делегаций, участвующих в совещании, представили доклады о совместной поездке членов исполнительных советов ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС, ЮНИСЕФ, структуры «ООН-женщины» и ВПП в Джибути и Эфиопию (18 - 31 марта 2012 года).
(a) Restoration of degraded mangrove ecosystems in Djibouti, with two functional mangrove nurseries, each producing 6,000 seedlings per generation; а) восстановление деградировавших экосистем мангровых лесов в Джибути с использованием двух действующих мангровых питомников, каждый из которых производит 6000 саженцев в каждую репродукцию;
The report of the informal expert working group was presented to Working Group 2 in Copenhagen in April 2013 and in Djibouti in November 2013. Доклад неофициальной рабочей группы экспертов был представлен Рабочей группе 2 в апреле 2013 года в Копенгагене и в ноябре 2013 года в Джибути.
The Directorate conducted assessment visits and fact-finding missions, on behalf of the Counter-Terrorism Committee, to 23 countries, including Angola, Botswana, Djibouti, Gabon, Mauritania, Morocco, Mozambique, the Niger and Zambia. Директорат проводил визиты по оценке и миссии по установлению фактов от имени Контртеррористического комитета в 23 странах, включая Анголу, Ботсвану, Джибути, Габон, Мавританию, Марокко, Мозамбик, Нигер и Замбию.
Brazil, Burkina Faso, Djibouti, Honduras, Madagascar, Palau, Togo, Trinidad and Tobago Бразилия, Буркина-Фасо, Гондурас, Джибути, Мадагаскар, Палау, Того, Тринидад и Тобаго
In response, UNHCR has developed a comprehensive regional strategy and action plan to address smuggling and trafficking from the East and Horn of Africa (including routes through the Sinai, between Djibouti and Yemen, and from North Africa to Europe). В ответ на это УВКБ разработало комплексную региональную стратегию и план действий по борьбе с незаконным провозом людей и торговлей людьми из Восточной Африки и стран Африканского Рога (в том числе на маршрутах через Синай, между Джибути и Йеменом и из Северной Африки в Европу).
126.171 Make easier the living conditions of the Batwa community which are of concern, particularly with regard to their access to land (Djibouti); 126.171 облегчить условия жизни сообщества батва, которые вызывают обеспокоенность, особенно в отношении их доступа к земле (Джибути);
128.48. Intensify ongoing efforts in the fight against racism, particularly against racial violence (Djibouti); 128.48 активизировать предпринимаемые усилия по борьбе с расизмом, и в особенности по борьбе с насилием по расовому признаку (Джибути);
Djibouti noted the progress of Cameroon in strengthening its normative provisions, ratifying OP-CAT and the main international treaties promoting and protecting human rights and reflecting its diligence in cooperating with the human rights system. Джибути отметила прогресс, достигнутый Камеруном в укреплении его нормативных положений, в ратификации ФП-КПП и основных международных договоров, направленных на поощрение защиты прав человека, и в проявлении ее активного подхода к сотрудничеству с правозащитной системой.
The Republic of Djibouti sets great importance on human rights and believes it has a duty to promote and protect all the human rights and fundamental freedoms of its people. Республика Джибути придает большое значение проблематике прав человека и считает своим долгом поощрять и защищать все права человека и все основные свободы своего народа.