Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Training and seminars on gender issues, including violence against women, have been conducted for targeted groups, including peace-keeping personnel (Iceland and Sweden), parliamentarians, civil servants and non-governmental organizations (Cameroon, Djibouti and Kenya). Курсы и семинары по гендерным вопросам, в том числе по насилию в отношении женщин, были проведены для следующих целевых групп: миротворческий персонал (Исландия и Швеция), парламентарии, государственные служащие и представители неправительственных организаций (Джибути, Камерун и Кения).
(a) The Republic of Djibouti has made great efforts to combat poverty; however, there are barriers to effective implementation of the strategy. These include: - Sociocultural inertia, а) Республика Джибути предпринимает значительные усилия в борьбе с нищетой, однако практическому осуществлению этой стратегической задачи мешает ряд препятствий, к которым относятся:
In the same vein, the Ministry has seen to it that all textbooks written in Djibouti are in keeping with these principles and to the extent possible has used these media as a means of communication to future generations. С этой же целью Департамент осуществлял контроль того, чтобы во всех издаваемых в Джибути учебниках соблюдались эти принципы, и, насколько это возможно, использовал эти носители информации как средство общения для будущих поколений.
A workshop to validate the report of the baseline survey on trafficking in Djibouti (13-14 November 2010) 13 - 14 ноября 2010 года: практикум по оценке доклада о результатах базового обследования по вопросам торговли людьми в Джибути;
Albania, Bangladesh, Burkina Faso, Cambodia, Djibouti, Dominican Republic, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Latvia, Liberia, Mali, Malta, Mongolia, Panama, Saudi Arabia, Senegal, Uruguay and Venezuela. Албании, Бангладеш, Буркина-Фасо, Венесуэлы, Грузии, Джибути, Доминиканской Республики, Иордании, Казахстана, Камбоджи, Латвии, Либерии, Мали, Мальты, Монголии, Панамы, Саудовской Аравии, Сенегала и Уругвая.
Considering the difficulties women faced in gaining access to credit, she wished to know whether the Government intended to expand the use of tontines, the system of community loans widely used in Djibouti. Учитывая те трудности, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к программам кредитования, она хотела бы узнать, намерено ли правительство расширить применение «тонтинов» - системы общинного кредитования, широко используемой в Джибути.
New legislation was submitted to and/or approved by legislative authorities in the Central African Republic, Djibouti, Indonesia, Kenya, Kyrgyzstan and Sri Lanka, creating a legal framework to protect children from situations that might lead to abuse and violence in justice systems. В Джибути, Индонезии, Кении, Кыргызстане, Центральноафриканской Республике и Шри-Ланке новое законодательство было представлено законодательным органам власти и/или утверждено ими, что создает правовую основу для защиты детей в ситуациях, которые могли бы привести к жестокому обращению и насилию в системах правосудия.
It shares international borders with Somalia and Djibouti in the east and south east, Eritrea on the north and north east, Kenya on the south, and Sudan in the west. Она имеет международные границы с Сомали и Джибути на востоке и юго-востоке, с Эритреей на севере и северо-востоке, с Кенией на юге и с Суданом на западе.
Under resolution 1907 (2009), the Security Council imposed specific measures against Eritrea, reiterated its demand that Eritrea comply with resolution 1862 (2009) concerning Djibouti, and demanded that Eritrea cease all efforts to destabilize and overthrow the Somali Transitional Federal Government. Резолюцией 1907 (2009) Совет Безопасности ввел конкретные меры против Эритреи, вновь выступил с требованием о том, чтобы Эритрея немедленно выполнила резолюцию 1862 (2009) по Джибути, и потребовал от Эритреи прекратить все усилия, направленные на дестабилизацию или свержение сомалийского переходного федерального правительства.
However, coverage is variable ranging from 1.4 per cent in Nepal and 3.7 per cent in Eritrea to 92.5 per cent in Ukraine and 100 per cent in Djibouti. Однако данный коэффициент колеблется от 1,4 процента в Непале и 3,7 процента в Эритрее до 92,5 процента в Украине и 100 процентов в Джибути.
It is currently supporting action in 12 countries in Africa (Burkina Faso, Djibouti, Egypt, Ethiopia, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Senegal, Somalia, the Sudan, Uganda). В рамках этой программы в настоящее время оказывается поддержка 12 странам Африки (Буркина-Фасо, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Джибути, Египет, Кения, Сенегал, Сомали, Судан, Уганда и Эфиопия).
(e) Support to United Nations country teams in mainstreaming environmental sustainability and climate change in Djibouti, Egypt, the Gambia, Ghana, Guinea and Mozambique. ё) оказание поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций в целях придания приоритетного характера вопросам экологической устойчивости и изменения климата в Гамбии, Гане, Гвинее, Джибути, Египте и Мозамбике.
This is highly significant, as it was accusations of Eritrean wrongdoing in regard to Somalia (particularly support to Al-Shabaab) and Djibouti that were the basis for the imposition of sanctions on Eritrea in the first place. Эти обстоятельства имеют крайне важное значение, поскольку обвинение Эритреи в нарушениях, касающихся Сомали (в частности, поддержка группировки «Аш-Шабааб») и Джибути, и послужили основанием для введения санкций в отношении Эритреи.
One additional battalion from Djibouti and another from Burundi are expected to deploy in December 2011 and January 2012, respectively, together with contingent-owned equipment. Один дополнительный батальон из Джибути и один дополнительный батальон из Бурунди планируется развернуть в декабре 2011 года и январе 2012 года, соответственно, вместе с доставкой принадлежащего контингентам имущества.
I made two visits to the region to consult with the highest authorities of Somalia as well as the authorities of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Maldives, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. Я совершил две поездки в регион для проведения консультаций на самом высоком уровне с властями Сомали, а также Джибути, Кении, Маврикия, Мальдивских Островов, Сейшельских Островов, Объединенной Республики Танзания и Эфиопии.
The Council also addressed the thematic issue of the impact of HIV/AIDS on international peace and security and discussed its responses to a request submitted by Eritrea, Djibouti, Somalia and Ethiopia on the situation in the region. Совет также рассмотрел тематический вопрос о воздействии ВИЧ/СПИДа на международный мир и безопасность и обсудил ответ на просьбу, с которой обратились Эритрия, Джибути, Сомали и Эфиопия в связи с ситуацией в регионе.
The African Union has received firm offers of additional troops from Burundi, Djibouti, Sierra Leone and Uganda to enable AMISOM to reach its authorized force strength of 12,000 in line with Security Council resolution 1964 (2010). Африканский союз получил твердые обязательства о направлении дополнительных военнослужащих от Бурунди, Джибути, Сьерра-Леоне и Уганды, что даст АМИСОМ возможность достичь санкционированной численности своих сил в 12000 военнослужащих в соответствии с резолюцией 1964 (2010) Совета Безопасности.
The workshop on the prospects for strengthening human rights held in Djibouti on 11 and 12 May 2008 under the distinguished patronage of the Head of State was a high point in raising awareness of the problem and initiating action to deal with it. Совещание по обсуждению перспектив укрепления прав человека, которое было организовано в Джибути (11 и 12 мая 2008 года) и проведено под высоким покровительством главы государства, явилось ключевым моментом в осознании этой проблемы и принятии мер по ее решению.
In recent years, Djibouti has firmly committed itself to work towards the realization of all human rights at international level, firstly by fully assuming its responsibilities as vice-president of the Human Rights Council up to June 2008, and since then as a member of that body. В последние годы Республика Джибути решительно продвигается по пути конкретизации всех прав человека в международном масштабе: сначала она вплоть до июня 2008 года выполняла всю полноту функций заместителя Председателя Совета по правам человека, а затем действовала в качестве члена этого органа.
In recent years, Djibouti has made a major effort in the area of human rights by ratifying or acceding to the relevant United Nations core treaties: В течение целого ряда лет Республика Джибути предпринимала активные усилия в области прав человека, осуществив ратификацию следующих основных международных договоров Организации Объединенных Наций в этой области или присоединившись к ним:
The Djibouti authorities expressed reservations during the ratification of the Convention on the Rights of the Child and declared that the State shall not consider itself bound by any provisions or articles that are incompatible with its religion and its traditional values. Власти Джибути выдвинули оговорки при ратификации Конвенции о правах ребенка и заявили, что джибутийское государство не будет считать для себя обязательными те положения или статьи, которые несовместимы с его религией и его традиционными ценностями.
No derogation affects the implementation of the rights recognized in the various international human rights instruments in Djibouti, although the Constitution does allow derogations in exceptional situations, notably to re-establish the regular functioning of the authorities and to safeguard the nation. Никакое отступление не влияет на осуществление прав, признанных в различных международных договорах по правам человека в Джибути, хотя Конституцией допускаются отступления в чрезвычайных обстоятельствах, в частности для восстановления нормального функционирования органов государственной власти и для сохранения нации.
All of Somalia's immediate neighbours - Djibouti, Ethiopia and Kenya - are militarily involved in the conflict or plan to become involved in the coming months. Все ближайшие соседи Сомали - Джибути, Эфиопия и Кения - либо уже вовлечены в этот конфликт в военном плане, либо планируют подключиться к нему в ближайшие месяцы.
In October 2009, with the assistance of the AMISOM Force Commander, former Somali National Forces units and the Somali troops trained in Djibouti were reorganized into battalion-size formations. В октябре 2009 года при содействии Командующего Силами АМИСОМ подразделения бывших Национальных вооруженных сил Сомали и сомалийские военнослужащие, подготовленные в Джибути, были сведены в подразделения, соответствующие по численности батальонам.
Although Djibouti initially failed to notify the Committee in advance of its intentions, as required by resolution 1772 (2007), it did so after the fact in response to a query from the Monitoring Group and received approval from the Committee in October 2009. Хотя Джибути первоначально не уведомила Комитет заблаговременно о своем намерении, как того требует резолюция 1772 (2007), она сделала это позже в ответ на запрос Группы контроля и получила разрешение Комитета в октябре 2009 года.