Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
20 consultations with countries of the region (Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda) Организация 20 консультаций со странами региона (Джибути, Кения, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия)
Mr. Olhaye (Djibouti) expressed satisfaction at the considerable progress made by the international community towards protecting the rights of children, who were particularly vulnerable to abuse, violence and drugs. Г-н Олхайе (Джибути) выражает удовлетворение по поводу значительного прогресса, достигнутого международным сообществом в деле защиты прав детей, которые особенно уязвимых перед жестоким обращением, насилием и наркотиками.
Also at the 41st meeting, the representative of Guatemala announced that Cyprus, Djibouti, Eritrea, Lithuania, Montenegro, Poland, Seychelles and Slovakia had joined in sponsoring the revised draft resolution. Также на 41м заседании представитель Гватемалы объявил о том, что к авторам пересмотренного проекта резолюции присоединились Джибути, Кипр, Литва, Польша, Сейшельские Острова, Словакия, Черногория и Эритрея.
On 17 September 2008, during informal consultations, the Council heard a briefing on the United Nations fact-finding mission to Djibouti and Eritrea that had been requested by the Council. 17 сентября 2008 года на неофициальных консультациях Совет Безопасности заслушал брифинг по вопросу о направлении по его просьбе в Джибути и Эритрею миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов.
Moreover, in some countries, Djibouti, the Congo, Lesotho and Namibia, for instance, primary school enrolment is less than 75 per cent. Кроме того, в некоторых странах, в Джибути, Конго, Лесото и Намибии, показатель охвата начальным образованием составляет, например, менее 75 процентов.
The Security Council expresses its strong concern about the serious incidents that occurred on 10 June along the frontier between Djibouti and Eritrea, which led to several deaths and dozens of wounded. «Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных инцидентов, имевших место 10 июня на границе между Джибути и Эритреей, в результате которых несколько человек погибло, а десятки людей получили ранения.
The Republic of Djibouti had already demonstrated its commitment to the promotion and protection of human rights by ratifying or acceding to the following international and regional agreements: Республика Джибути уже приняла на себя обязательства поощрять и защищать права человека, ратифицировав или присоединившись к следующим международным и региональным документам:
Various awareness-raising activities and events to promote human rights were held in Djibouti to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В Джибути шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека отмечалась проведением различных мероприятий, направленных на повышение информированности о правах человека и на поощрение этих прав.
The Republic of Djibouti's report presented to the fourth session of the universal periodic review working group on 2 February 2009 was drafted by the inter-ministerial committee. Усилия межведомственного комитета, отвечающего за подготовку национального доклада, позволили Республике Джибути представить ее доклад на четвертой сессии Рабочей группы по процедуре периодического универсального обзора 2 февраля 2009 года.
Djibouti has honoured the voluntary commitment it made when it presented its initial candidature for election to the Human Rights Council, in regard to its role in the settlement and mediation of regional conflicts. Джибути выполнила свои добровольные обязательства, взятые ранее в связи с первым выдвижением своей кандидатуры для избрания в Совет по правам человека, которые касались ее роли в посреднической деятельности и в урегулировании региональных конфликтов.
Djibouti has played a key role in the context of the conflict in Somalia, hosting negotiations among the various parties and facilitating elections that led to the election of a new President. Так, в связи с конфликтом в Сомали Джибути сыграла свою важную роль, пригласив стороны на переговоры и оказав содействие проведению выборов, которые завершились избранием нового президента.
This also prompted further movements to neighbouring countries, mainly Kenya which is receiving the largest number of Somali refugees, as well as Djibouti, Ethiopia, and Yemen. Это породило новую волну беженцев в соседние страны, главным образом в Кению, где больше всего сомалийских беженцев, а также в Джибути, Эфиопию и Йемен.
Cambodia, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Guatemala, Pakistan, Sierra Leone, Sri Lanka, Suriname and Viet Nam all reported on such enhanced partnerships for sanitation. О создании таких расширенных партнерств в поддержку санитарии сообщили Вьетнам, Гватемала, Демократическая Республика Конго, Джибути, Камбоджа, Пакистан, Суринам, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка и Эритрея.
On the political front, he said that leaders of the Alliance for the Re-liberation of Somalia had committed themselves to peace, and dialogue with the Transitional Federal Government was under way in Djibouti. Он отметил, что на политическом фронте лидеры Союза за новое освобождение Сомали заявили о своей приверженности миру и в Джибути поддерживается диалог с Переходным федеральным правительством.
In January 1954, France and Ethiopia signed a protocol to demarcate the frontier between the French territory of Djibouti and Ethiopia (which then included Eritrea). В январе 1954 года Франция и Эфиопия подписали Протокол о демаркации границы между французской территорией Джибути и Эфиопией (в состав которой входила тогда Эритрея).
During its visit to Djibouti, the mission was given the following chronology of events by the authorities of that country: Во время их поездки в Джибути участники Миссии получили от властей этой страны следующую информацию о том, как развивались события:
The President of Djibouti is repeatedly told that his Eritrean counterpart is unavailable to take his calls; Президенту Джибути каждый раз говорили, что у президента Эритреи нет времени с ним разговаривать;
The Foreign Minister was carrying a letter from the President of Djibouti to his Eritrean counterpart; У министра иностранных дел было с собой письмо президента Джибути для президента Эритреи;
He is reported to have visited Eritrea on 14 and 15 June and conferred with the President of Eritrea, including on the crisis with Djibouti. Согласно сообщениям, он посетил Эритрею 14 и 15 июня и побеседовал с президентом Эритреи, затронув, в частности, вопрос о кризисе в отношениях с Джибути.
Since the outbreak of the crisis between Djibouti and Eritrea, a number of friends and neighbouring countries have offered their assistance to facilitate a peaceful resolution of the dispute. После начала кризиса в отношениях между Джибути и Эритреей ряд дружеских и соседних стран предложили оказать помощь в деле мирного урегулирования этого спора.
The Djibouti military provided a very good situation brief to the mission with details and photographs of the background, military build-up and repositioning of DAF. Военные Джибути предоставили Миссии весьма обстоятельную оперативную информацию, включая детальные данные и фотографии местности, военных объектов и передислоцированных сил в ВСД.
During the fact-finding mission, the point was routinely made that Djibouti is the one neighbouring country (apart from Saudi Arabia and possibly the Sudan) with which Eritrea had enjoyed good relations until the outbreak of the current dispute. В ходе поездки внимание Миссии по установлению фактов постоянно обращалось на то, что Джибути является одной соседней страной (помимо Саудовской Аравии и, возможно, Судана), с которой у Эритреи были хорошие отношения до возникновения нынешнего спора.
Second, the closure of some 80 kilometres of border between Djibouti and Eritrea disrupts traditional migrations and threatens the livelihood of pastoralists in both countries, as well as in Ethiopia. Во-вторых, закрытие участка границы между Джибути и Эритреей протяженностью примерно 80 километров нарушило традиционные циклы миграции и поставило под угрозу средства к существованию скотоводов в обеих странах и в Эфиопии.
(a) Recent developments at the Djibouti-Eritrea border, especially the militarization of Doumeira, constitute a threat to the stability and socio-economic development of Djibouti. а) недавние события на джибутийско-эритрейской границе, особенно милитаризация Думейры, представляют собой угрозу стабильности и социально-экономическому развитию Джибути.
We can cite numerous contemporary events that illustrate this trend, among which is, of course, the "conflict" that it has instigated between "Djibouti and Eritrea". Мы можем привести множество современных событий, которые иллюстрируют эту тенденцию, среди которых, конечно же, спровоцированный ею «конфликт» между «Джибути и Эритреей».