Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Noting the efforts made during the last decade for the right to education, Venezuela encouraged Djibouti to continue consolidating its efforts to extend basic education to all children. Отметив усилия, предпринятые за последние десятилетия в деле поощрения права на образование, Венесуэла призвала Джибути и далее активизировать свои усилия по охвату всех детей базовым образованием.
France inquired about the steps to be undertaken by Djibouti to improve the status of women in all areas, especially access to responsible posts, combating illiteracy and putting an end to FGM. Франция поинтересовалась тем, какие шаги планирует предпринять Джибути для улучшения статуса женщин во всех областях, особенно в области доступа к ответственным постам, в сфере борьбы с неграмотностью и искоренения практики КЖПО.
It also recommended Djibouti redouble its efforts in addressing the issue of extreme poverty and develop more sustainable poverty reduction strategies which include access to clean water, adequate sanitation, food and shelter. Она также рекомендовала Джибути удвоить свои усилия по решению вопроса крайней нищеты и разработать более устойчивые стратегии сокращения масштабов нищеты, которые включали бы обеспечение доступа к чистой воде, надлежащей санитарии, продуктам питания и жилью.
It also observed that education and the reduction of illiteracy are a priority for the Government and recommended that Djibouti continue its efforts to reduce illiteracy. Она также отметила, что вопросы образования и сокращения неграмотности являются одним из приоритетов правительства, и рекомендовала Джибути продолжить свои усилия по сокращению неграмотности.
India welcomed Djibouti's ratification of the main international legal instruments on human rights and humanitarian law and gradual incorporation of provisions from international instruments in its domestic law. Индия приветствовала ратификацию Джибути основных международных договоров о правах человека и гуманитарному праву и постепенное включение положений международных договоров во внутреннее законодательство.
Belarus noted that Djibouti has a solid system for the promotion and protection of human rights, including the Office of the Ombudsman and the National Human Rights Commission. Беларусь отметила, что в Джибути существует действенная система поощрения и защиты прав человека, включая Управление омбудсмена и Национальную комиссию по правам человека.
Acknowledging that Djibouti has ratified and incorporated into domestic law many important human rights instruments, it recommended it continue its practise of acceding to the main international human rights instruments. Отметив, что Джибути ратифицировала и включила в национальное законодательство большое число важных договоров о правах человека, она рекомендовала ей продолжить практику присоединения к основным международным договорам о правах человека.
It also recommended Djibouti continue its efforts to increase the number of neighbourhood primary and secondary schools and strengthen higher education and its efforts to curb illiteracy among women. Она также рекомендовала Джибути продолжить свои усилия по увеличению числа районных начальных и средних школ и укреплению системы высшего образования, а также активизировать усилия по уменьшению неграмотности среди женщин.
Angola noted that education had been a top priority in Djibouti for the past decade and hoped that the Government would actively pursue the enrolment in the school system of all children from 6 to 16 years old. Ангола отметила, что образование являлось одной из главных приоритетных областей в Джибути в последнее десятилетие, и выразила надежду, что правительство будет активно заниматься вопросами охвата школьным образованием всех детей в возрасте от 6 до 16 лет.
Encouraging Djibouti to continue its good work in combating poverty, it asked whether there was real progress in implementing the programme and whether the size of the country and its population were a help or hindrance. Призвав Джибути продолжать свою позитивную деятельность по борьбе с нищетой, он задал вопрос о том, был ли достигнут какой-либо реальный прогресс в деле реализации данной программы и играют ли масштабы страны и размеры его населения положительную или отрицательную роль.
Though shortcomings and challenges remained, it recommended Djibouti stick to its present course, which was directed towards improvement for all as well as to the effective promotion and protection of human rights. Несмотря на сохранение недостатков и проблем, она рекомендовала Джибути следовать избранным курсом, направленным на улучшение положения, а также на эффективное поощрение и защиту прав человека.
Italy welcomed Djibouti's commitment to promoting and protecting human rights, as shown by, inter alia, its cooperative attitude in responding to questions raised by special procedures mandate holders. Италия приветствовала приверженность Джибути делу поощрения и защиты прав человека, о чем свидетельствует, в частности, ее общий подход к ответа на вопросы, поднятые мандатариями специальных процедур.
It also recommended Djibouti conduct national awareness campaigns concerning the prohibition of FGM and enhance efforts to improve the functioning of the judicial system, in particular by adopting measures to ensure fairness and political impartiality of the judiciary. Она также рекомендовала Джибути провести национальные кампании повышения информированности о запрете КЖПО и активизировать усилия по улучшению функционирования судебной системы, в части найти путем принятия мер по обеспечению справедливости и политической беспристрастности судебных органов.
In response to the questions raised and comments made, Djibouti referred to the 2008 National Social Development Initiative, its three priorities and implementing structure as described in the introductory statement, but stated that it was too early to assess its implementation. В ответ на заданные вопросы и высказанные замечания Джибути сослался на Национальную инициативу социального развития 2008 года, три ее приоритета и имплементационную структуру, о которых говорилось во вступительном заявлении, но при этом заявил, что пока еще слишком рано оценивать ее результативность.
Canada accepts recommendation 19, and in part recommendation 54 as we must strengthen and improve Aboriginal programs, and related recommendations from South Africa and Djibouti. Канада принимает рекомендацию 19 и частично рекомендацию 54, поскольку мы должны усиливать и расширять программы в интересах коренных народов, а также соответствующие рекомендации Южной Африки и Джибути.
In the areas of social dialogue, freedom of association and trade union rights, Djibouti was convinced of the need to create conditions to promote the emergence of a positive environment for collective negotiations and the establishment of a framework of true tripartism. Что касается социального диалога, свободы ассоциации и профсоюзных прав, то Джибути убеждена в необходимости создания условий, способствующих формированию благоприятной среды для проведения коллективных переговоров и установлению структуры подлинных трехсторонних отношений.
Djibouti had accepted the overwhelming majority of recommendations, although it rejected a small number because they were either incompatible with provisions of domestic legislation or did not correspond to the reality in the country. Джибути согласилась с подавляющем большинством рекомендаций, хотя и отвергла их небольшую часть, поскольку они либо являлись несовместимыми с положениями национального законодательства, либо не соответствовали реалиям страны.
Qatar stressed the progress made in Djibouti in the area of human rights, in particular regarding the right to education and the rights of the child. Катар особо отметил достигнутый Джибути прогресс в области прав человека, особенно в связи с правом на образование и правами ребенка.
Algeria reiterated its recommendation that OHCHR provide the necessary technical assistance requested by Djibouti to meet its human rights commitments, particularly to overcome the current delay in submitting its reports to treaty bodies. Алжир подтвердил свою рекомендацию о том, чтобы УВКПЧ предоставляло необходимую техническую помощь, требуемую Джибути для выполнения ее обязательств в области прав человека, в частности по преодолению существующей задержки с представлением ее докладов договорным органам.
Djibouti should be encouraged to make specific technical assistance requests to relevant agencies and international institutions, including OHCHR, in order to develop and promote the Millennium Development Goals. Джибути следует призвать обратиться за конкретной технической помощью к соответствующим международным учреждениям, включая УВКПЧ, с целью активизации и поощрения деятельности по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It noted that the measures taken by the authorities in various areas showed the determination of Djibouti to overcome the constraints faced and to attain its objectives in the area of human rights. Он отметил, что принятые властями в различных областях меры свидетельствуют о решимости Джибути преодолеть существующие трудности и достичь поставленные цели в области прав человека.
Continue paying particular attention to the conditions of vulnerable groups such as persons with disabilities and indigenous peoples (Djibouti); продолжать уделять особое внимание условиям жизни таких уязвимых групп населения, как инвалиды и представители коренных народов (Джибути);
Djibouti welcomed, inter alia, initiatives leading to a national reconciliation plan; measures to combat interference in freedom of expression; efforts to promote the rights of vulnerable groups and the establishment of quotas in the civil service for persons with disabilities. Джибути приветствовала, в частности, инициативы, проложившие путь к принятию национального плана примирения, меры по борьбе с посягательствами на свободу выражения мнений, усилия по поощрению прав уязвимых групп населения и введение квот для инвалидов в системе гражданской службы.
This project consists of a green swath 15 kilometres wide, stretching from Dakar to Djibouti, that, if it is realized, will constitute a veritable supplemental green lung, to the benefit of the entire planet. Суть этого проекта заключается в создании зеленой полосы шириной 15 км и протяженностью от Дакара до Джибути, которая, если будет создана, станет настоящим дополнительным зеленым легким планеты, служащим на благо всего мира.
Mr. Olhaye (Djibouti): We thank you, Sir, and the Secretary-General, for initiating and closely coordinating the various conferences, events and thematic debates on climate change that have been held over the past year. Г-н Ольхай (Джибути) (говорит поанглий-ски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, и Генерального секретаря за организацию и четкую координацию различных проведенных за последний год конференций, мероприятий и тематических обсуждений проблемы изменения климата.