Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
24 For example: Belize, the Central African Republic, Djibouti, Dominica, Egypt, Honduras, Kenya, Malawi, Maldives, Nepal, Peru and Suriname. 24 Например: Белиз, Гондурас, Джибути, Доминика, Египет, Кения, Малави, Мальдивские Острова, Непал, Перу, Суринам и Центральноафриканская Республика.
A review of this partnership undertaken in 2004, showed increased inter-agency collaboration in Bangladesh, China, Djibouti, Jamaica, India, Indonesia, Philippines, Ukraine and Yemen. Проведенный в 2004 году обзор этих партнерских связей продемонстрировал расширение межучрежденческого сотрудничества в Бангладеш, Джибути, Индии, Индонезии, Йемене, Китае, на Филиппинах, Украине и Ямайке.
Country offices reported that in Azerbaijan, Cape Verde, Djibouti, Guinea Bissau, Liberia, Mali, Mozambique, Uzbekistan and Venezuela there were intensive investments in the development of family planning protocols, demonstrating a commitment to quality of care. Страновые отделения сообщили о том, что в Азербайджане, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Джибути, Кабо-Верде, Либерии, Мали, Мозамбике и Узбекистане на разработку клинических протоколов для планирования семьи выделяются значительные финансовые средства, что свидетельствует о приверженности к обеспечению качественного обслуживания.
Women's rights advocates and experts from the following participated (Burundi, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Mozambique, Rwanda, Somalia, Somaliland, South Africa, Sudan, Uganda and Zambia). В совещании участвовали защитники прав женщин и эксперты из следующих стран: Бурунди, Демократической Республики Конго, Джибути, Замбии, Мозамбика, Руанды, Сомали, Сомалиленда, Судана, Уганды, Эритреи, Эфиопии и Южной Африки.
Noting that the Government of Djibouti has implemented a reform programme, including the approval of a poverty reduction strategy paper with the Bretton Woods institutions, отмечая, что правительство Джибути осуществило программу реформы, включая утверждение документа о стратегии сокращения масштабов нищеты во взаимодействии с бреттон-вудскими учреждениями,
The Government of Djibouti has instituted policy measures designed to relieve the high food prices and is working with the United Nations to increase access to food and water for the most vulnerable. Правительство Джибути приняло политические меры в целях снижения цен на продовольственные товары и совместно с Организацией Объединенных Наций занимается вопросами расширения доступа наиболее уязвимых групп населения к продуктам питания и воде.
Recent studies have shown the structural character and the massive extent of poverty in Djibouti, making it imperative to develop and implement a poverty reduction strategy. Результаты проведенных в последнее время исследований показывают, что нищета в Джибути носит структурный и широкомасштабный характер, что обусловливает безотлагательную необходимость разработки и осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты.
Accordingly, it is recommended that, following the debate on special economic assistance to individual countries or regions at the current session, the Assembly no longer consider the situation in Djibouti under that agenda item. Поэтому предлагается, чтобы после обсуждения вопроса об оказании специальной экономической помощи отдельным странам или регионам в ходе текущей сессии Ассамблея больше не занималась рассмотрением положения в Джибути по этому пункту повестки дня.
At the most recent Summit of the Community of Sahelo-Saharan States, the President of Nigeria had promoted the idea, endorsed by the African Union, of establishing a green wall for the Sahara, stretching from Senegal to Djibouti. На последней по времени встрече в верхах Сообщества сахелиано-сахарских стран президент Нигерии выдвинул идею, поддержанную Африканским союзом, создать для Сахары зеленую стену, тянущуюся от Сенегала до Джибути.
UNIDO-supported information networking initiatives have been implemented in Algeria, China, Cuba, Djibouti, Guatemala, Madagascar, Morocco, Pakistan, Saudi Arabia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. Поддерживаемые ЮНИДО инициативы по созданию информационных сетей были реализованы в Алжире, Гватемале, Джибути, Китае, Кубе, Мадагаскаре, Марокко, Объединенной Республике Танзания, Пакистане, Саудовской Аравии и Шри-Ланке.
The Special Rapporteur is particularly concerned about the situation across the Horn of Africa, where Djibouti, Ethiopia, Eritrea, Somalia and Kenya are currently seriously affected by a drought, food insecurity and livelihood crisis. Особую обеспокоенность Специального докладчика вызывает ситуация, сложившаяся в регионе Африканского Рога, где Джибути, Кения, Сомали, Эритрея и Эфиопия сегодня сталкиваются с весьма тяжелыми последствиями засухи, отсутствия продовольственной безопасности и кризиса средств к существованию.
They include Djibouti, Haiti, Liberia, the Comoros and - most recently - the Central African Republic, for which the Convention will enter into force on 20 October. Это Джибути, Гаити, Либерия, Коморские Острова и присоединившаяся совсем недавно Центральноафриканская Республика, для которой Конвенция вступит в силу 20 октября.
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia), introducing the draft resolution, said that Cambodia, Djibouti, Honduras, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Jamaica, Kazakhstan and Uzbekistan had joined its sponsors. Г-жа Энхцецег (Монголия), представляя проект резолюции, сообщает, что к числу его авторов присоединились Гайана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Гондурас, Джибути, Казахстан, Камбоджа, Узбекистан и Ямайка.
Since May 2001, the programme has started a new project in Chad and follow-up projects have been agreed with the Governments of Angola, Bangladesh, Burundi, Djibouti and Togo. С мая 2001 года в рамках программы начнет осуществляться новый проект в Чаде, и были достигнуты соглашения с правительствами Анголы, Бангладеш, Бурунди, Джибути и Того об осуществлении последующих проектов.
For example, a management agreement between Djibouti and an international terminal operator had succeeded in increasing port productivity, and thus allowed the effective transit of goods for Ethiopia. Например, техническое соглашение между Джибути и одним оператором международного терминала способствовало увеличению пропускной способности порта и в целом улучшению транзитного следования грузов в Эфиопию.
In a briefing to the diplomatic community in Nairobi on 15 May, the Minister for Foreign Affairs of Kenya, Marsden Madoka, reported on his efforts to bring Djibouti back into the subcommittee. В ходе брифинга, устроенного 15 мая для дипломатического корпуса в Найроби, министр иностранных дел Кении Марсден Мадока рассказал о своих усилиях, направленных на то, чтобы побудить Джибути вернуться в состав подкомитета.
After their ratification, all these texts will be incorporated in Djibouti's positive law and will thus help bring it up to date. Как только все эти документы будут ратифицированы, они будут инкорпорированы в действующее законодательство Джибути и будут тем самым способствовать его обновлению.
This is a crucial element in the national response to terrorism, since, despite the efforts that it has undertaken, the Republic of Djibouti remains heavily dependent on foreign technical assistance. Это имеет решающее значение, поскольку Республика Джибути, несмотря на предпринимаемые ею усилия, по-прежнему в значительной степени зависит от иностранной технической помощи.
Intergovernmental Authority for Development (Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, Sudan, Uganda) Межправительственный орган по вопросам развития (Джибути, Кения, Сомали, Судан, Уганда, Эритрея, Эфиопия)
In this connection, the team visited Belgium, Djibouti, Ethiopia, France, Germany, Kenya, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States of America. В этой связи группа посетила Бельгию, Германию, Джибути, Кению, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Францию, Швейцарию, Швецию и Эфиопию.
The Pilot Scheme has been extended to cover 11 more countries: Burundi, Djibouti, Ethiopia, Eritrea, Guinea, Lesotho, Malawi, Mali, Nepal, Senegal and Yemen. Экспериментальная схема была расширена и теперь охватывает еще 11 стран, включая Бурунди, Гвинею, Джибути, Йемен, Лесото, Малави, Мали, Непал, Сенегал, Эритрею и Эфиопию.
For example, in June 2000 the management of the Port of Djibouti was transferred to the private sector, Dubai Port International, for a period of 20 years. Например, в июне 2000 года управление портом Джибути было передано сроком на 20 лет частному сектору - компании "Дубай Порт Интернэшнл".
Since the Committee's sixty-eighth session, Djibouti had acceded to the Convention and Antigua and Barbuda, Italy, Moldavia, Indonesia, New Zealand, Kyrgyzstan, Costa Rica, Fiji and Mozambique had submitted their periodic reports. За период, прошедший после шестьдесят восьмой сессии Комитета, к Конвенции присоединилось Джибути, а Антигуа и Барбуда, Италия, Молдавия, Индонезия, Новая Зеландия, Кыргызстан, Коста-Рика, Фиджи и Мозамбик представили свои периодические доклады.
(k) Training on Organizational Leadership Skills for Women Leaders in the Horn of Africa, August 1998, Djibouti к) учебный курс по развитию организационных руководящих навыков женщин-руководителей в странах Африканского Рога, август 1998 года, Джибути;
Ultimately, after eight months of intense and difficult negotiations at Arta, Djibouti, in August 2000, the Somali State was reborn through the establishment of the Transitional National Government, the National Assembly and other institutions. В конечном итоге после восьми месяцев напряженных и трудных переговоров в Арте, Джибути, в августе 2000 года посредством создания Переходного национального правительства, Национальной ассамблеи и других институтов состоялось возрождение государства Сомали.