The list of missing Djibouti personnel was forwarded to the International Committee of the Red Cross during its recent ad hoc mission to Djibouti. ICRC was also able to visit 19 Eritrean combatants detained as prisoners by the Djibouti authorities since the clashes. |
Список пропавших без вести солдат Джибути был препровожден Международному комитету Красного Креста во время его недавней специальной поездки в Джибути. МККК удалось также посетить 19 эритрейских военнослужащих, захваченных в плен джибутийской армией во время столкновений. |
Please provide the CTC with an outline of the Djibouti legislation relating to the regulation of the manufacture, sale, possession, storage and transport of weapons and explosives in Djibouti. |
Просьба кратко изложить Комитету содержание законодательства Джибути, регулирующее изготовление, сбыт, владение, хранение и транспортировку оружия и взрывчатых веществ. |
The International Maritime Organization held a high-level meeting from 26 to 29 January 2009 in Djibouti, where 17 regional States adopted the Djibouti Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden. |
26 - 29 января 2009 года в Джибути состоялось совещание высокого уровня Международной морской организации, на котором 17 государств региона приняли Джибутийский кодекс поведения в отношении пресечения пиратства и вооруженного разбоя против судов в западной части Индийского океана и Аденском заливе. |
The exact position of the land boundary in Ras Doumeira is critical for establishing whether Eritrea has actually occupied Djibouti territory since March, as claimed by the Djibouti authorities. |
Точное местонахождение сухопутной границы в Рас-Думейре имеет принципиально важное значение для выяснения того, действительно ли Эритрея оккупировала в марте джибутийскую территорию, как утверждают власти Джибути. |
This very morning, France began to train Somali troops, chosen by the Transitional Federal Government, in Djibouti. Djibouti, for its part, is doing the same. |
Сегодня утром в Джибути Франция приступила к подготовке сомалийских военнослужащих, отобранных переходным федеральным правительством. |
He expressed the readiness of UNCTAD to accompany and support the Government of Djibouti during the implementation phase. |
Оратор отметил готовность ЮНКТАД оказывать поддержку правительству Джибути в их претворении в жизнь. |
He stressed Djibouti's geopolitical location that would make it a natural logistical hub after all necessary developments are undertaken. |
Он подчеркнул, что географическое положение Джибути делает ее естественным логистическим центром, которым она сможет стать после всех необходимых преобразований. |
During the reporting period, UNCTAD published the IPR for Djibouti and Mozambique. |
В отчетный период ЮНКТАД опубликовала ОИП по Джибути и Мозамбику. |
UNCTAD is, furthermore, in the process of drafting terms of reference for updating the DTIS of Djibouti. |
Помимо этого, ЮНКТАД занята в настоящее время составлением проекта круга ведения для проведения обновления ДИИТ по Джибути. |
We reject any encroachment on Djibouti territory. |
Мы отвергаем любые посягательства на территорию Джибути. |
The delegates of Djibouti and Ethiopia gave comments from the floor. |
Делегаты от Джибути и Эфиопии выступили с места с замечаниями. |
Djibouti, Scotland and Tuvalu are planning to generate their electricity requirements from 100 per cent renewable energy. |
Джибути, Шотландия и Тувалу планируют полностью обеспечивать свои потребности в электроэнергии за счет возобновляемых источников. |
The Djibouti National Eligibility Committee resumed its work in 2013, to help strengthen the country's asylum system. |
В 2013 году в целях укрепления национальной системы предоставления убежища возобновил свою деятельность Национальный комитет Джибути по проверке прав заявителей. |
The rotation of the formed police units from Djibouti and Jordan and of the Egyptian military contingent was conducted using Transportation and Movements Integrated Control Centre air assets. |
Ротация сформированных полицейских подразделений из Джибути и Иордании и египетских воинских контингентов была проведена с использованием авиационных средств Объединенного центра управления транспортом и перевозками. |
Djibouti has initiated a number of large infrastructure projects with the support of China and Qatar. |
Джибути приступило к реализации ряда крупных инфраструктурных проектов при поддержке Китая и Катара. |
In March, the President of Puntland, Abdiweli Mohamed Ali Gaas, visited Ethiopia and Djibouti. |
В марте президент Пунтленда Абдивели Мохамед Али «Гаас» посетил Эфиопию и Джибути. |
The Executive Board elected Kadra Ahmed Hassan (Djibouti) to the position of Vice-President, representing African States. |
Исполнительный совет избрал Кадру Ахмед Хасан (Джибути), представляющую африканские государства, заместителем Председателя. |
Ethiopia, Djibouti, Mali, Mozambique and Niger also requested UNCTAD to lead the DTIS update of their countries. |
Джибути, Мали, Мозамбик, Нигер и Эфиопия также обратились к ЮНКТАД с просьбой возглавить процесс обновления ДИИТ по их странам. |
2012 - 2013 biennium, UNCTAD published the reviews of Bangladesh, Djibouti and Mozambique. |
В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов ЮНКТАД опубликовала обзоры по Бангладеш, Джибути и Мозамбику. |
It conducted training for coastguard personnel from Puntland, Galmudug and "Somaliland" in Djibouti. |
Ее участники проводили в Джибути учебные занятия для персонала служб береговой охраны из Пунтленда, Гальмудуга и Сомалиленда. |
UNODC provided a mentor to Djibouti to build the operational capacity of the financial intelligence unit. |
УНП ООН предоставило Джибути консультанта для усиления оперативного потенциала подразделения финансовой разведки. |
Djibouti commended Mali for the preparation of the report with the involvement of civil society organizations. |
Джибути высоко оценила подготовку Мали доклада при участии организаций гражданского общества. |
Djibouti noted the ongoing efforts of Botswana to promote and protect human rights and to foster social cohesion, despite numerous obstacles. |
Джибути отметила продолжающиеся усилия Ботсваны по поощрению и защите прав человека и укреплению социальной интеграции, несмотря на многочисленные препятствия. |
Djibouti congratulated Bangladesh's remarkable contribution in the Human Rights Council reinforcement. |
Джибути с одобрением отметила существенный вклад Бангладеш в укрепление Совета по правам человека. |
Djibouti noted the presentation of the national report and commended Azerbaijan's efforts to fight poverty and promote human rights. |
Джибути отметила представление национального доклада и высоко оценила усилия Азербайджана по борьбе с бедностью и поощрению прав человека. |