Djibouti: Roble Olhaye, Badri Ali Bogoreh |
Джибути: Робле Олхайе, Бадри Али Богорех |
For the biennium 1996-1997, $5.1 million was allocated for Djibouti, Lebanon, Somalia, the Sudan and Yemen. |
На двухгодичный период 1996-1997 годов для Джибути, Йемена, Ливана, Сомали и Судана было выделено 5,1 млн. долл. США. |
The remainder will be used in Djibouti, Lebanon, Somalia and the Sudan for post-conflict rehabilitation, assistance to internally displaced persons and area development schemes. |
Оставшаяся часть средств будет использоваться в Джибути, Ливане, Сомали и Судане для постконфликтного восстановления, предоставления помощи лицам, перемещенным внутри страны, и выполнения планов развития районов. |
In Botswana, Central African Republic, Djibouti and Guyana, PSI funds are assisting the development of national plans with explicit anti-poverty components. |
В Ботсване, Центральноафриканской Республике, Джибути и Гайане фонды Инициативы используются для оказания содействия в разработке национальных планов с четко выраженными компонентами борьбы с нищетой. |
African States: Algeria, Burkina Faso, Djibouti, Ghana and Zambia. |
государства Африки: Алжир, Буркина-Фасо, Джибути, Гана и Замбия; |
It has 5,800 troops on the African continent today, in Chad, Côte d'Ivoire, Djibouti, Gabon and Senegal, at the request of those countries. |
Сегодня на Африканском континенте - в Чаде, Кот-д'Ивуаре, Джибути, Габоне и Сенегале - по просьбе этих стран находится 5800 французских солдат. |
While little direct support is alleged, Djibouti officials appear to have provided false end-user certificates and helped to organize transportation for arms destined to Somalia. |
Мало кто говорит о прямой поддержке, однако предполагается, что должностные лица Джибути предоставили фальшивые сертификаты конечного пользователя и помогали организовать перевозку оружия, предназначенного для Сомали. |
Of the 15 UNICEF-assisted programmes of cooperation in the Middle East and North Africa region, only Djibouti conducted an MTR in 2001. |
Из 15 программ сотрудничества, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, среднесрочная оценка была проведена в 2001 году только в Джибути. |
It could be popularized through symposiums and other workshops; - To create anti-terrorism sections in the Djibouti prosecutor's and examining magistrate's offices. |
Информацию о таком законе можно было бы распространять путем проведения семинаров и других рабочих совещаний; - необходимо создать отделы по борьбе с терроризмом в прокуратуре Джибути и в следственных органах. |
With an HIV/AIDS prevalence rate estimated at 12 per cent, Djibouti ranks among the world's 10 most affected countries. |
Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в Джибути, по оценкам, составляют 12 процентов, в связи с чем она относится к числу десяти наиболее пострадавших от этого заболевания стран мира. |
Raising and sustaining immunization coverage to levels exceeding 80 per cent in Djibouti, Sudan and Yemen will remain a high priority. |
Как и прежде, одним из главных приоритетов будет расширение и сохранение масштабов охвата иммунизацией на уровне, превышающем 80 процентов, в Джибути, Йемене и Судане. |
Statements were made by the representative of Italy, Namibia, Egypt, Kenya, Togo, Eritrea, Fiji, Djibouti and Ethiopia. |
С заявлениями выступили представители Италии, Намибии, Египта, Кении, Того, Эритреи, Фиджи, Джибути и Эфиопии. |
Over the last two decades Djibouti had experienced political crises and economic shocks, which had caused a continual decline in the country's competitiveness, financial situation and economic and social infrastructures. |
За последние 20 лет Джибути пережила политические кризисы и экономи-ческие потрясения, которые привели к неуклонному снижению конкурентоспособности страны, ухудше-нию ее финансового положения и упадку экономи-ческой и социальной инфраструктуры. |
Assistance in achieving the Government's industrial development goals had been sought from UNIDO taking into account the Organization's experience and expertise and Djibouti's assets. |
Учитывая опыт и специальные знания Организации, а также потенциал Джибути, страна обратилась к ЮНИДО с просьбой об оказании содействия правительству в достижении целей в области развития. |
Accession: Djibouti (10 November 2004)1 |
Присоединение: Джибути (10 сентября 2004 года)1 |
The drought also contributed to a significant deterioration of the humanitarian situation in Djibouti and Kenya, and exacerbated problems in Somalia. |
Засуха также способствовала значительному ухудшению гуманитарной ситуации в Джибути и Кении, а также усугубила ситуацию в Сомали. |
Comoros, Djibouti, Grenada, Indonesia, Sri Lanka, Trinidad and Tobago, Yemen, Zambia. |
Гренада, Джибути, Замбия, Индонезия, Йемен, Коморские Острова, Тринидад и Тобаго, Шри-Ланка. |
On the legislative front, as regards access to employment and equal pay, the Republic of Djibouti has adopted a decree officializing competitive recruitment for all Government personnel. |
Что касается законодательных положений по вопросам доступа к занятости и равенства в оплате труда, в Республике Джибути издан указ, устанавливающий прием на работу всех государственных служащих на конкурсной основе. |
Djibouti also obtained a goodwill clause from Paris Club creditors stating that in the future, its debt could be considered for treatment under the Evian Approach. |
Джибути добилась также от кредиторов Парижского клуба применения оговорки доброй воли, в соответствии с которой в будущем ее задолженность может рассматриваться на основе подхода, согласованного в Эвьяне. |
Further reiterates its concern at the persisting tension at the border between Djibouti and Eritrea and in the relations between the two countries. |
Вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу сохраняющейся напряженности на границе между Джибути и Эритреей и в отношениях между двумя странами. |
The Republic of Djibouti has thus far shown considerable Government therefore requests that action should be taken on this matter as soon as possible. |
Республика Джибути до настоящего времени проявляла большое терпение, и мое правительство хотело бы, чтобы этот вопрос был рассмотрен как можно скорее. |
States, including Djibouti, Egypt, Ghana, the Sudan and Yemen, have strengthened regional cooperation and/or participated in meetings aimed at exchanging good practices and information on prevalence and trends. |
Некоторые государства, в том числе Гана, Джибути, Египет, Йемен и Судан, укрепили сотрудничество на региональном уровне и/или участвовали в работе встреч и совещаний, организованных в целях обмена передовым опытом практической деятельности и информацией о масштабах распространения практики и соответствующих тенденциях. |
Ratification: Djibouti (30 September 2011)1 |
Ратификация: Джибути (30 сентября 2011 года)1 |
Eritrea and Djibouti have accepted mediation by the Emir of Qatar, and Eritrea has acceded to the request to redeploy its troops. |
Эритрея и Джибути согласились на посреднические услуги, предложенные эмиром Катара, и Эритрея согласилась выполнить просьбу о передислокации своих войск. |
Moreover, UNSOA supported the African Union and AMISOM in providing pre-deployment training in Burundi and Djibouti and in conducting technical inspections of contingent-owned equipment. |
Кроме того, ЮНСОА оказывало поддержку Африканскому союзу и АМИСОМ в организации учебной подготовки на этапе, предшествующем развертыванию, в Бурунди и Джибути и в проведении технических проверок принадлежащего контингентам имущества. |