Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
In the informal urban sector, most are "charcharis", unlicensed traders who travel to Saudi Arabia to purchase electronic equipment, jewellery and textiles, which they then resell in Djibouti or re-export to Somalia and Ethiopia. В неформальном городском секторе большинство женщин занимаются "челночными" операциями, т.е. "теневой" торговлей, ввозя в страну из Саудовской Аравии такие товары, как электроника, бижутерия и текстиль, и перепродавая их в Джибути или реэкспортируя в Сомали или в Эфиопию.
Additional requirements under meal and accommodation allowance ($406,500) are attributable to the extensive travel of military personnel (movement control, medical and liaison officers) to Nairobi, Mombasa and Djibouti. Дополнительные потребности по статье "Продовольственное и квартирное денежное довольствие" (406500 долл. США) обусловлены частными поездками военнослужащих (офицеров по управлению воинскими перевозками, офицеров медицинской службы и офицеров связи взаимодействия) в Найроби, Момбасу и Джибути.
Assistance ranged in scale from short-term technical assistance projects in Djibouti and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the organization and conduct of the popular consultation on the future of East Timor. Организация оказывала государствам-членам самые разные виды помощи, начиная от краткосрочных проектов технической помощи, осуществлявшихся в Джибути и бывшей югославской Республике Македонии, и кончая организацией и проведением всенародного опроса относительно будущего статуса Восточного Тимора.
With the adoption of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure in 1995, Djibouti abolished the death penalty, which in any case had not been applied for many years. После принятия в 1995 году Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов в Республике Джибути была отменена смертная казнь, которая и до этого не применялась на протяжении многих лет.
On the strength of its performance during the first phase of the programme, Djibouti is now qualified to move on to the next phase ("Programme of enhanced structural adjustment facility (ESAF)-supported reform"). В настоящее время оценка показателей, достигнутых на первом этапе программы, дает возможность Республике Джибути перейти к следующему этапу, который касается программы реформ с использованием усовершенствованного механизма структурной перестройки (УМСП).
Mr. Fourgeaud from Nantes-St. Nazaire Port Authority presented the collaboration of his port with Djibouti Port Authority (PAID) within the framework of the Convention signed between the two Governments. Г-н Фуржо из администрации порта Нант - Сен-Назер рассказал о сотрудничестве его порта с администрацией порта Джибути в рамках конвенции, подписанной правительствами двух стран.
The sponsors of the draft resolution would like to stress, among other things, that despite its limited resources the Government of Djibouti is courageously facing the problems that assail it by adopting an appropriate economic and social policy, which shows its commitment to remedying the situation. Авторы данного проекта резолюции хотели бы среди прочего подчеркнуть, что, несмотря на ограниченность имеющихся в его распоряжении ресурсов, правительство Джибути мужественно борется с одолевающими его проблемами, взяв на вооружение соответствующую экономическую и социальную политику, что свидетельствует о его решимости исправить ситуацию.
Why is an unwarranted skirmish, which Djibouti provoked in the first place, being misconstrued as an act of aggression that deserves prompt consideration and action by the Security Council? Почему неоправданное столкновение, инициатором которого стала Джибути, истолковывается как акт агрессии, требующий срочного рассмотрения и действий со стороны Совета Безопасности?
In Somalia, the Eritrean Government has supported extremist groups, including the Al-Qaida-affiliated Al-Shabab, which refuses to negotiate on a peaceful political solution in Somalia. Eritrea has worked to discredit and disrupt the recent discussion between Somali parties in Djibouti. В Сомали правительство Эритреи поддерживает экстремистские группировки, включая связанную с «Аль-Каидой» группировку «Аль-Шабааб», которая отказывается вести переговоры о мирном политическом решении в Сомали. Эритрея стремилась дискредитировать и подорвать недавно проходившие переговоры между сомалийскими сторонами в Джибути.
Whatever has been achieved in Djibouti is going to be tested by how well the peace and stability that some parts of Somalia have achieved, is preserved." Все, что достигнуто в Джибути, в ближайшее время пройдет проверку на прочность, критерием которой станет сохранение мира и стабильности, достигнутых в отдельных частях Сомали».
The Government informed the Special Rapporteur that the charges Mr. Aref had levelled against the State of Djibouti were absolutely groundless and the serious offences for which he was to stand trial were not related to his role as a civil rights campaigner. Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что обвинения, выдвинутые г-ном Арефом против государства Джибути, абсолютно беспочвенны и что те серьезные правонарушения, за которые его привлекли к суду, не имеют ничего общего с его ролью защитника гражданских прав.
Casual customers, even where the amount involved is less than 1 million Djibouti francs, if the origin of the funds is not clear; случайных клиентов, даже при совершении сделки на сумму менее 1 млн. франков Джибути, если финансовому учреждению не ясно происхождение этих средств;
To call on Eritrea to hand over prisoners and missing persons to the International Committee of the Red Cross, as Djibouti has done, in order to show goodwill; Призвать Эритрею в знак доброй воли передать заключенных и лиц, признанных пропавшими без вести, Международному комитету Красного Креста, как это сделала Джибути.
To welcome the decision of the Republic of Djibouti to withdraw its forces to the status quo ante in response to the United Nations Security Council resolution; приветствовать решение Республики Джибути отвести свои силы на позиции, которые они занимали ранее, во исполнение резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
We can only draw the conclusion that, given the absence of any evidence of Eritrean culpability with regard to Somalia and Djibouti, the Monitoring Group had to resort to this sensationalized accusation to press its case for additional measures against Eritrea. Мы можем лишь сделать вывод о том, что с учетом отсутствия каких-либо свидетельств виновности Эритреи в отношении Сомали и Джибути Группе контроля пришлось прибегнуть к этому обвинению, которому придается характер сенсации, с тем чтобы доказать необходимость принятия дополнительных мер в отношении Эритреи.
The bodies under its authority, such as the Djibouti Social Development Agency, the Microfinance and Microenterprise Development Project and the Savings and Loans Fund System, enable it to fulfil its tasks. При выполнении своих функций он опирается на помощь органов, находящихся в его ведении, таких, как Агентство социального развития Джибути (АСРД), Программа развития микрофинансирования и микропредприятий (ПРМФМП) и Сберегательно-кредитная система (СКС).
In order to confront this situation, we need $1.4 billion, not to solve the problem but to address the emergency that Somalia, Kenya, Djibouti and Ethiopia are going through. Чтобы справиться с этой ситуацией, требуется 1,4 млрд. долл. США не для того, чтобы решить проблему, а чтобы преодолеть чрезвычайную ситуацию, в которой оказались сейчас Сомали, Кения, Джибути и Эфиопия.
Concerning the gender empowerment measure (GEM), with reference to the situation described in the NHDR for 2000, it rose to 0.127, which gave Djibouti a ranking of 102nd, or only penultimate place in the ranking. Что касается Индекса женского участия (ИЖУ), то если сослаться на ситуацию, выявленную в Национальном докладе о развитии людских ресурсов от 2000 года, ИЖУ достигал 0,127, что ставило Джибути на 102-е место или также на предпоследнее место в этой классификации.
In other words, Djibouti will be among the first African countries to attain MDG 2 as far as girls' education is concerned by guaranteeing primary education for all Djiboutian boys and girls, providing them with the means to complete their primary cycle by 2015. Другими словами, Джибути войдет в число первых африканских стран, которые смогут достичь Цели развития тысячелетия (ЦРТ 2), за счет обеспечения начального образования для всех джибутийских детей, как девочек, так и мальчиков, предоставив им средства для завершения начальной школы к 2015 году.
This figure is highest in the Djibouti region, where it stands at 95.1 per cent. It is much lower in the Tajourah region, however, at 65 per cent. Это процентное соотношение является еще более высоким в районе Джибути - 95,1%, а самый низкий показатель зарегистрирован в районе Таджурах - 65%.
In 2002, however, the EDSF/PAPFAM survey revealed that 98.3 per cent of women between the ages of 15 and 49 years had undergone FGM and that the prevalence of excision in Djibouti was the highest in East Africa. Тем не менее, в 2002 году социологическое исследование ДОСЗН/ПАПФАМ выявляет, что 98,3% женщин от 15 до 49 лет обрезаны, и что Джибути лидирует среди стран Восточной Африки по степени распространенности практики КЖПО.
On 10 December every year, the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Djibouti organizes discussion forums with university students or civil society organizations on the human rights situation during the year, which are broadcast on radio and television. Ежегодно 10 декабря по случаю празднования очередной годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека в Джибути проводятся дискуссионные форумы с участием либо студентов университетов, либо представителей организаций гражданского общества, на которых обсуждаются изменения, произошедшие в области прав человека за год.
Counsel for Djibouti rejected the notion of a presumption, arguing that "there is really no place for the least presumption which might a priori and in the abstract tilt the scales one way or another". Кондорелли, выступая со стороны Джибути, отрицал понятие презумпции, заявив, что "на самом деле не может существовать даже малейшая презумпция, которая могла бы априори и абстрактно склонить чаши весов в ту или иную сторону".
This was necessitated primarily by the movement of six countries from the low-income to the middle-income category: Armenia, China, Djibouti, Honduras, Sri Lanka and Ukraine. Это было сделано главным образом в связи с переходом следующих шести стран из категории стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода: Армении, Гондураса, Джибути, Китая, Украины и Шри-Ланки.
It also recommended Djibouti continue its efforts to increase the number of neighbourhood primary and secondary schools and strengthen higher education and its efforts to curb illiteracy among women. Angola welcomed in particular the efforts made to improve conditions in prisons and strengthen the administration of justice. Южная Африка приветствовала проведение правительством реформы в различных областях и отметила сотрудничество Джибути с механизмами Совета по правам человека, в частности его усилия по комплексному решению вопросов детей, как это было рекомендовано Комитетом по правам ребенка.