| The Centre participated in three workshops of experts organized by AU on the implementation of the programme in Addis Ababa, Bamako and Djibouti. | Центр принял участие в трех совещаниях экспертов по вопросам осуществления этой программы, проведенных АС в Аддис-Абебе, Бамако и Джибути. |
| The World Bank has labelled our effort conclusive, and we also want to build a green strip from Dakar to Djibouti. | Всемирный банк назвал наши усилия «убедительными», а мы намерены построить еще зеленую полосу от Дакара до Джибути. |
| The international press is sold freely in Djibouti and has never been subject to confiscation. | Международная пресса имеется в Джибути в свободной продаже, из которой никогда не изымался ни один выпуск. |
| The right to housing is one of the chief concerns of the Government of Djibouti. | В Джибути право на жилье находится в центре внимания правительства. |
| In May 2008 Djibouti hosted a workshop on prospects for strengthening human rights. | В мае 2008 года в Джибути прошел семинар, посвященный перспективам укрепления прав человека. |
| In 2006, Djibouti pledged to ratify ICERD, OP-CRC-SC, and OP-CRC-AC. | В 2006 году Джибути обязалась ратифицировать МКЛРД, ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК7. |
| Djibouti did not respond to this communication. | Джибути не представила ответа на это сообщениеЗЗ. |
| In 2006 Djibouti committed itself to continue its contribution to the promotion and protection of human rights at all levels. | В 2006 году Джибути обязалась продолжать вносить вклад в поощрение и защиту прав человека на всех уровнях. |
| The chairman was released after numerous interventions by the diplomatic corps in Djibouti and by the Observatory for the Protection of Human Rights Defenders. | Председатель ЛПЧД был освобожден после вмешательства дипломатического корпуса в Джибути и организации, занимающейся отстаиванием прав правозащитников. |
| The High-level Committee met in Djibouti in October 2008 to consider options for a power-sharing government. | Комитет высокого уровня собрался в Джибути в октябре 2008 года для рассмотрения возможностей создания правительства на основе разделения полномочий. |
| That is the essence of the Great Green Wall project that runs from Dakar to Djibouti. | В этом заключается смысл проекта Великая зеленая стена, которая протянется от Дакара до Джибути. |
| Ms. Hassan (Djibouti) asked why poorer countries were choosing to hold elections with exorbitant costs. | Г-жа Хассан (Джибути) спрашивает, почему более бедные страны предпочитают проводить чрезвычайно дорогостоящие выборы. |
| It had been entrusted with the chairmanship of the meetings of the Central and East Africa conference held in Djibouti at the beginning of October. | Представитель Судана был избран председателем на заседаниях конференции государств Центральной и Восточной Африки, проходивших в начале октября в Джибути. |
| The Djibouti draft document is currently under discussion. | В настоящее время обсуждается проект документа в Джибути. |
| The economic performance was driven primarily by better performance in agriculture, except for the Comoros, Djibouti and Eritrea. | Главным двигателем экономического роста был рост в сельском хозяйстве, за исключением Коморских островов, Джибути и Эритреи. |
| It shall also participate in monitoring elections to be held shortly in Djibouti and Ethiopia. | Лига будет также принимать участие в наблюдении за выборами, которые в скором времени состоятся в Джибути и Эфиопии. |
| Nevertheless, the Republic of Djibouti still faces problems of low productivity, inadequate infrastructure and a paucity of qualified human resources. | Однако в Республике Джибути до сих пор существуют проблемы низкой производительности труда, неполноценной инфраструктуры и нехватки квалифицированной рабочей силы. |
| However, delegations from Eritrea and Djibouti did not attend the summit. | Однако в работе этого совещания на высшем уровне не участвовали делегации от Эритреи и Джибути. |
| The Security Council condemns Eritrea's military action against Djibouti in Ras Doumeira and Doumeira Island. | Совет Безопасности осуждает военные действия Эритреи против Джибути в Рас-Думейре и на острове Думейра. |
| It notes with appreciation that some of the victims are being treated at the French medical centre in Djibouti. | Он с признательностью отмечает, что некоторым пострадавшим была оказана помощь во французском медицинском центре в Джибути. |
| UNDP also facilitated the engagement of women's civil society organizations in the drafting of the National Initiative for Social Development in Djibouti. | Кроме того, ПРООН способствовала привлечению женских организаций гражданского общества к работе над подготовкой Национальной инициативы в интересах социального развития в Джибути. |
| On 12 May 2008, my Special Representative initiated a first round of talks in Djibouti between the Transitional Federal Government and ARS. | 12 мая 2008 года по инициативе моего Специального представителя в Джибути состоялся первый раунд переговоров между Переходным федеральным правительством и АНОС. |
| He openly invited those opposition leaders who had not participated in the Djibouti talks to join the current political process. | Он открыто призвал тех лидеров оппозиции, которые не участвовали в переговорах в Джибути, присоединиться к текущему политическому процессу. |
| Significant progress has been made in this direction with the Djibouti talks. | Благодаря переговорам, состоявшимся в Джибути, был достигнут значительный прогресс в этом направлении. |
| Exactly why Eritrea should keep quiet about this and itself invade Djibouti as a response is incomprehensible. | Почему Эритрея хранит по этому поводу молчание и сама вторгается на территорию Джибути в качестве ответной меры - не понятно. |